msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:29+0100\n" "Last-Translator: Catherine Beauchemin \n" "Language-Team: Catherine Beauchemin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "About Notecase Pro" msgstr "" msgid " - Version " msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Report bugs to:" msgstr "" msgid "Mime: " msgstr "" msgid "Registered to: " msgstr "" msgid "Allowed users: " msgstr "" msgid "Valid:" msgstr "" msgid "forever" msgstr "" msgid "until version" msgstr "" msgid "Unregistered version (Lite)" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" msgid "Unregistered version only allows one program instance!" msgstr "" msgid "" "Some features are disabled unless and until you have registered NoteCase " "Pro.\n" "To purchase a license, please go to Order web page." msgstr "" msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "" "Une autre session NoteCase a été détectée! Celle-ci est donc abandonnée." msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment Add" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Attachment Remove" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Attachment Save" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Attachment Open" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Attachment Rename" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "Audio" msgstr "" msgid "_Play" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "Exporter" #, fuzzy msgid "P_ause" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "Re_charger" #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" msgid "Can not change read-only document!" msgstr "" msgid "Can not change read-only note!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Attachment" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #, fuzzy msgid "Remove attachment" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Sauvegarder le fichier" msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" msgid "You must select an item in the list!" msgstr "" msgid "Bookmark manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fichier" #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Supprimer" #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Renommer le Noeud" msgid "_Sort" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le noeud \"%s\"?" msgid "Boorkmark Title" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Please close some and try again." msgstr "" msgid "Operation already in progress!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.ncdb,*.ncde,*.ncz)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase database document (*.ncdb)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" #, fuzzy msgid "NoteCase encrypted database document (*.ncde)" msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase compressed document (*.ncz)" msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" msgid "Document file is fragmented, please run 'Compact Document' action!" msgstr "" msgid "This feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Open from URL" msgstr "" msgid "URL must not be empty!" msgstr "" msgid "URL must start with \"http://\"!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Format de document non géré!" msgid "Error while fetching the document!" msgstr "" #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "Attention: le format .hnc ne gère pas les hyperliens!" #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Vous avez enregistré votre fichier en format encrypté! Désirez-vous détruire " "l'original (non encrypté)?" msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Le document a été modifié! Voulez-vous le sauvegarder?" msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "" msgid "Save operation already in progress!" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports saving of .ncz format!" msgstr "" msgid "Failed to save the file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #, fuzzy msgid "New note" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Insert child note: " msgstr "Insérer un noeud enfant" #, fuzzy msgid "Insert note: " msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Insert note clone: " msgstr "Insérer un Noeud" msgid "No selected node!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Rename Note" msgstr "Renommer le Noeud" #, fuzzy, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Recherche terminée!" msgid "Import from file" msgstr "Importer d'un fichier" #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #, fuzzy msgid "HTML document (*.html,*.htm)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" msgid "Tomboy notes (*.note)" msgstr "" msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Document de notes autoadhésives (*.xml)" msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Knowit document (*.kno)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Keynote document (*.knt)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Treepad document (*.hjt)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Tuxcards document (*.tux)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Fichier texte (*.txt)" #, fuzzy msgid "FreeMind document (*.mm)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Vault document (*.vlt)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" msgid "Vault XML export (*.vltxml)" msgstr "" msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tabbed text file (*.tab)" msgstr "Fichier texte (*.txt)" #, fuzzy msgid "OPML document (*.opml)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Natara Bonsai document (*.OTL)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" msgid "Palm Memo tab delimited export (*.palm)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keepnote document (*.nbk)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "XMind document (*.xmind)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" msgid "HP Palmtop Note Database (*.ndb)" msgstr "" msgid "BestJotter CSV export (*.csv)" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports .ncz and simple HTML export!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Renommer le Noeud" #, fuzzy msgid "Insert text: " msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Bold formatting" msgstr "" msgid "Italic formatting" msgstr "" msgid "Underline formatting" msgstr "" msgid "Strikethrough formatting" msgstr "" msgid "Font formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Gauche" #, fuzzy msgid "Delete text: " msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move up: " msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move down: " msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move left: " msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move right: " msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "" "Désirez-vous chargez à nouveau votre document et risquer de perdre vos " "modifications?" msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Votre document n'a toujours pas été sauvegardé!" #, fuzzy msgid "" "Autosave file found! Do you want to load it?\n" "(if not, it will be deleted)" msgstr "" "Un document sauvegardé automatiquement a été trouvé! Désirez-vous l'ouvrir?" msgid "The current note or document is read-only!" msgstr "" msgid "Tree node drag and drop: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal node: " msgstr "Interne" #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Tag is empty!" msgstr "Source:" msgid "Matching tags. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tag is already assigned to the current note!" msgstr "Ce mot-clé a déjà été ajouté pour ce noeud!" #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "Selection must not span both text and picture!" msgstr "" msgid "Add link: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove link: " msgstr "Supprimer" msgid "Count only within the selected text in the current note?" msgstr "" msgid "Calculating. Please wait..." msgstr "" msgid "Word Count In Selected Text Only:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d word(s), %d line(s), %d character(s)" msgstr "" msgid "Word Count" msgstr "" msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Sauvegarder le document" #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "words" msgstr "Mots-clés:" msgid "lines" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "Noeud cible" #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #, c-format msgid "Note: %d / %d (%d children)" msgstr "" #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut Picture" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Copy _Picture" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "_Save Picture" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "_Edit Picture" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "_Link Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "_Tag this Node" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Tag All _Matching Nodes" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "_Remove Tag from this Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Remove Tag from _All Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Copy Link To Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format du fichier:" msgid "_Bold" msgstr "" msgid "_Italic" msgstr "" msgid "_Underline" msgstr "" msgid "_Strikethrough" msgstr "" msgid "_Text color" msgstr "" msgid "Text Background Color" msgstr "" msgid "_Remove formatting" msgstr "" msgid "Open associated URL" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Would you like to open linked file in new Notecase?" msgstr "" msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Nom du fichier:" msgid "" "This will change the tree permanently (no undo).\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Text color formatting" msgstr "" msgid "Remove formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Sauvegarder le fichier" msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite ?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Please define image editor application!" msgstr "" msgid "Can not find defined image editor application!" msgstr "" msgid "Failed to create temporary file! Please clean your Temp directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to a temporary file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Waiting for image editor to terminate..." msgstr "" msgid "Error executing external editor!" msgstr "" msgid "Image file changed! Do you want to save changes into the document?" msgstr "" msgid "Error loading image file!" msgstr "" #, c-format msgid "Ln %d Col %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete 'done' notes" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "[ Untitled ]" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "Ouvrir le document" msgid "" "Password change for a database-based document\n" "will be commited immediately and can not be undone!\n" "Proceed?" msgstr "" msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "Votre document n'a toujours pas été sauvegardé!" #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "Votre document n'a toujours pas été sauvegardé!" #, fuzzy msgid "Processing. Please wait..." msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Operation aborted!" msgstr "Options" #, c-format msgid "%d items listed" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone" msgstr "Aucun(e)" msgid "task" msgstr "" msgid "Unassigned" msgstr "" msgid "Low" msgstr "" #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Format du fichier:" #, fuzzy msgid "High" msgstr "Droit(e)" msgid "not started" msgstr "" #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "Propriétés du lien" msgid "completed" msgstr "" msgid "planning" msgstr "" msgid "waiting" msgstr "" #, fuzzy msgid "read-only" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #, fuzzy msgid "template" msgstr "Remplacer" #, fuzzy msgid "done" msgstr "Aucun(e)" #, fuzzy msgid "clone of current" msgstr "Ouvrir le document" msgid "Automatic link created" msgstr "" msgid "Text drag and drop" msgstr "" msgid "Text insert (drag and drop)" msgstr "" msgid "" "Do you want to add links to these files?\n" "\n" msgstr "" msgid "Add link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color formatting" msgstr "Police de caractères:" msgid "" "This will close the current document and delete it from the disk.\n" "Are you sure to proceed?" msgstr "" msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "(Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" msgid "Pick Font" msgstr "" msgid "Create _Task" msgstr "" msgid "Node title must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Note rename" msgstr "Nom du fichier:" msgid "Toggle node 'done'" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Database-based formats can not be loaded multiple times!" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Do you still want to load it again?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" msgid "" "Do you want to import files?\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked notes" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Error: the selected node or one its parents is marked itself!" msgstr "" msgid "License key file is already installed. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Open notecase.key File" msgstr "" msgid "Notecase Pro license key file (*.key)" msgstr "" msgid "The license you are trying to use is not valid." msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to both: %s\n" "and: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to: %s\n" "You need to try this as a superuser." msgstr "" msgid "License key was copied successfully!" msgstr "" msgid "Checking for the new version. Please wait..." msgstr "" msgid "Error while accessing web site!" msgstr "" msgid "" "Marked nodes have unmarked descendant nodes\n" "whose content will be lost by the Join action.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Joining notes. Please wait..." msgstr "" msgid "Splitting note. Please wait..." msgstr "" #, c-format msgid "Hoisting depth %d at node: %s" msgstr "" msgid "Bookmark title" msgstr "" msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "" msgid "This note is not a task. Create One?" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Node selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "Syntax highlighting feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No marked notes!" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Make text uppercase" msgstr "" msgid "Make text lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert text case" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Some Cloned Notes had to be converted to normal Notes!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste tree branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "Pasted from" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Coller" msgid "Associated URL not defined!" msgstr "" msgid "Note is not a clone!" msgstr "" msgid "Column Settings" msgstr "" msgid "Sortable on Column click" msgstr "" msgid "Align left" msgstr "" msgid "Align right" msgstr "" msgid "Align center" msgstr "" msgid "Align justify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Script" msgstr "Coller" msgid "Lua script (*.lua)" msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Go to line" msgstr "" msgid "Line number must not be empty!" msgstr "" msgid "No such line number!" msgstr "" msgid "Open" msgstr "Ouvrir le fichier" #, c-format msgid "" "Document was exported to %s.\n" "Please make sure to delete the file after the main sending is finished." msgstr "" msgid "" "This will modify the current document to replace\n" "all text information with a dummy text.\n" "It will also ignore read-only states of the document.\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modifying document. Please wait..." msgstr "Source:" msgid "This feature only works for .ncdb/.ncde file formats!" msgstr "" msgid "This requires saving the document changes to file. Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut picture" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Line Spacing" msgstr "" msgid "Increase Text Indent" msgstr "" msgid "Decrease Text Indent" msgstr "" msgid "Working. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le noeud \"%s\"?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" and its %d clone(s) ?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le noeud \"%s\"?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" ? There are nodes linking to this node." msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le noeud \"%s\"?" #, fuzzy msgid "List" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Note delete" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Delete note: " msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "Le mon-clé ne peux contenir le caractère \" ;\"" msgid "Picture paste feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Clip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Properties" msgstr "Propriétés du noeud" msgid "Name" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Coller" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Exporter" #, fuzzy msgid "No property line selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Pick Date" msgstr "Coller" msgid "Insert Date/Time" msgstr "" msgid "Select date/time format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Bold text" msgstr "Texte du lien:" msgid "value" msgstr "" msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open image file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Source:" msgid "Title:" msgstr "Titre:" msgid "Associated URL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Fait sur mesure" #, fuzzy msgid "Edit Text" msgstr "Texte du lien:" msgid "Edit text before adding as a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert to lower case" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Use tag and original string for matching" msgstr "" msgid "5 min" msgstr "" msgid "10 min" msgstr "" msgid "15 min" msgstr "" msgid "30 min" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "1 day" msgstr "" msgid "2 days" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Events" msgstr "Propriétés du lien" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snooze All" msgstr "Sauvegarder le fichier sous" msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Acknowledge All" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Exporter" msgid "Export failed! Check CSS file path!" msgstr "" msgid "Export failed! Check target file name or path!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin failed to load the file!" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" #, fuzzy msgid "Import file" msgstr "Importer d'un fichier" #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "" "Un document sauvegardé automatiquement a été trouvé! Désirez-vous l'ouvrir?" #, fuzzy msgid "Node attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Save" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Renommer le Noeud" msgid "HTML file (*.html)" msgstr "Fichier HTML (*.html)" #, fuzzy msgid "Current Branch" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Current Note Only" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Entire Document" msgstr "Tout le document" #, fuzzy msgid "Current Note Descendants" msgstr "Noeud sélectionné seulement" #, fuzzy msgid "Note List" msgstr "Nom du fichier:" msgid "Export" msgstr "Exporter" msgid "Document source:" msgstr "Source:" msgid "File format:" msgstr "Format du fichier:" msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier:" msgid "Use custom _CSS path:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy msgid "Export _linked documents" msgstr "Tout le document" msgid "Simple format with bold note titles" msgstr "" msgid "Simple format using

...

to mark hierarchy" msgstr "" msgid "_Tree in a separate frame" msgstr "" msgid "Replace image file link with " msgstr "" msgid "Export images and attachments as separate files" msgstr "" msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" msgid "Post-export _script:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy msgid "Select CSS file" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy msgid "CSS file (*.css)" msgstr "Fichier d'icone XPM (*.xpm)" msgid "You must define the export file name!" msgstr "Vous devez définir le nom du ficher à exporter!" #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" msgid "Custom Pre-Set Name" msgstr "" msgid "Pre-set" msgstr "" msgid "Save document" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Fichier" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Direction:" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format du fichier:" msgid "_Save" msgstr "_Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "Select target directory" msgstr "Tout le document" msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Marked Notes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Current Note's Children Only" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Current Note's Descendants Only" msgstr "Noeud sélectionné seulement" #, fuzzy msgid "Title/Contents" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Titles Only" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Contents Only" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Replace List" msgstr "Remplacer par:" msgid "Add To List" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove From List" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Search Within List" msgstr "" msgid "Find" msgstr "Trouver" #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Texte du lien:" #, fuzzy msgid "Text Query" msgstr "Police de caractères:" msgid "Regex Query" msgstr "" msgid "Boolean Query" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #, fuzzy msgid "Is Clone" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Has attachment" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Coller" msgid "Created" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "Propriétés du lien" msgid "Task Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Expire" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Task Completed" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Rétablir" msgid "equals" msgstr "" #, fuzzy msgid "after" msgstr "Coller" msgid "Is task" msgstr "" msgid "(any)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Done" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Search target:" msgstr "Cible de recherche:" msgid "Fill result to list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid date format!" msgstr "Mot de passe de document invalide!" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" msgid "Find what:" msgstr "Trouver quoi:" msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par:" msgid "Regex" msgstr "" #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #, fuzzy msgid "Search All Notes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "_Find next" msgstr "_Suivant" msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" msgid "Replace _All" msgstr "Remplacer _tout" msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Erreur: Le texte à rechercher est vide!" #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "Remplacer par:" #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "Terminé!\n" "\n" "%d instances de la chaîne de caractères ont été remplacées!" #, fuzzy msgid "Pick Icon" msgstr "Icone:" msgid "List:" msgstr "" msgid "Internal" msgstr "Interne" msgid "Embedded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Direction:" #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Fait sur mesure" #, fuzzy msgid "Embed icon into the document" msgstr "Tout le document" msgid "Preview:" msgstr "Visualiser:" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg,*.gif,*.bmp)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "Fichier d'icone XPM (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "Fichier d'icone XPM (*.xpm)" msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "Format du fichier:" #, fuzzy msgid "BMP file format (*.bmp)" msgstr "Format du fichier:" #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" #, fuzzy msgid "Loading images. Please wait..." msgstr "Source:" msgid "Input" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer l'historique?" msgid "Info" msgstr "" msgid "OK!" msgstr "OK!" msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Chargement abandonné par l'utilisateur!" msgid "File not found!" msgstr "Fichier introuvable!" msgid "Invalid document password!" msgstr "Mot de passe de document invalide!" msgid "Unsupported document format!" msgstr "Format de document non géré!" msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'analyse du document (mise en forme " "incorrecte)!" msgid "Failed to load the file!" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "" msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Can not load the file (locked by another process)!" msgstr "" msgid "Unknown error!" msgstr "Erreur inconnue!" #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Chargement abandonné par l'utilisateur!" #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Link to an internal node" msgstr "" msgid "Link to a file or web address" msgstr "" msgid "Email address link" msgstr "" msgid "Link Properties" msgstr "Propriétés du lien" msgid "Link text:" msgstr "Texte du lien:" msgid "Link type:" msgstr "Type de lien:" msgid "Target file or URL:" msgstr "Fichier cible ou URL:" msgid "Store as relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target type:" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "_Fichier" #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Select local file to link to" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy msgid "Select Link Target Document" msgstr "Tout le document" msgid "" "Linked file is a NoteCase Pro outline.\n" "Do you want to link to a note inside of it?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link to Note?" msgstr "Texte du lien:" msgid "" "ERROR: Linked file appears to use old format.\n" "This format does not allow to make cross-document internal links!" msgstr "" msgid "Target note is a clone. Do you want to link to its source note instead?" msgstr "" msgid "" "Current document needs to be saved to file in order to create a relative " "link!" msgstr "" msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "Unsaved" msgstr "Renommer le Noeud" #, fuzzy msgid "Please enter the password for file:\n" msgstr "SVP entrer le mot de passe pour le fichier\n" msgid "_File" msgstr "_Fichier" #, fuzzy msgid "New Ins_tance" msgstr "Nouveau noeud" msgid "_New" msgstr "_Nouveau" msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "Open from _Web" msgstr "Ouvrir le fichier" msgid "_Close" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Re_charger" #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "_Récent" #, fuzzy msgid "Current Docs" msgstr "Noeud cible" msgid "Save _As" msgstr "S_auvegarder sous ..." #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Sauvegarder le fichier sous" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "_Read Only Document" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" #, fuzzy msgid "_Delete Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "C_hange Password" msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "Document _Properties" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "_Compact Document" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "_Merge Document" msgstr "Ouvrir le document" msgid "_Printing" msgstr "" msgid "Page _Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Document Preview" msgstr "Source:" msgid "_Print" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importer" #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exporter" msgid "Send _via E-Mail" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" msgid "_Edit" msgstr "_Édition" msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" msgid "_Redo" msgstr "_Recommencer" msgid "Cu_t" msgstr "Cou_per" msgid "_Copy" msgstr "_Copier" msgid "_Paste" msgstr "Co_ller" msgid "Copy & Paste Special" msgstr "" msgid "Copy Branch _Outline" msgstr "" msgid "Cop_y Node Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Marked _Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Pa_ste Branch to Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Paste as Text" msgstr "Coller" msgid "_Find" msgstr "_Trouver" msgid "Find _Next" msgstr "Trouver _Suivant" #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "Remplacer" msgid "_Go to" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Direction:" #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Auto-generate _Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "_Join Marked Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Split Node" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Mot de passe" msgid "To _UPPERCASE" msgstr "" msgid "To _lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Invert Case" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "_View" msgstr "_Affichage" msgid "Panes & Bars" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attac_hments Pane" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Tags _Pane" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "Tool Bar _Audio" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Barre d'état" #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Barre de Titre du Noeud" #, fuzzy msgid "_Document Tabs" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Note Columns" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Switch Tree / _List Pane" msgstr "" msgid "Change View _Mode" msgstr "" msgid "_Full Screen" msgstr "" msgid "_Always on Top" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Wrap Lines" msgstr "Retour à la ligne" msgid "Line N_umbers" msgstr "" msgid "Show P_ending Tasks" msgstr "" msgid "Show _Search Highlights" msgstr "" msgid "_Hoisting" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Hoist Branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "_Unhoist Branch" msgstr "_Annuler" #, fuzzy msgid "Unhoist _All Branches" msgstr "Remplacer _tout" msgid "_Tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "_Task Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Node Tag Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "_Attachment Properties" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "C_urrent Node" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" #, fuzzy msgid "Insert Node C_lone" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Insert _Branch Clone" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Add Node to List" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Renommer le Noeud" msgid "Navigation History" msgstr "" #, fuzzy msgid "History _Back" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "History _Forward" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "_List All Notes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr " - Effacer la liste -" #, fuzzy msgid "_Delete All Done Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Tout_Développer" #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Tout_Réduire" #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Haut" #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Bas" #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Gauche" #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Droit(e)" #, fuzzy msgid "Mark _All Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Unmark All Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _Child Nodes" msgstr "Insérer un noeud enfant" #, fuzzy msgid "Mark/_Unmark Descendant Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Mark/Unmark Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Invert Marked Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Gather Marked Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Delete Marked Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Add Marked Nodes to List" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Remove Marked Nodes From List" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "_Style" msgstr "" msgid "Bull_ets" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Bas" msgid "_Text Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr "Police de caractères:" msgid "Paragraph" msgstr "" #, fuzzy msgid "Align _Left" msgstr "Gauche" #, fuzzy msgid "Align _Right" msgstr "Droit(e)" msgid "Align _Center" msgstr "" msgid "Align _Justify" msgstr "" msgid "Subscri_pt" msgstr "" msgid "Su_perscript" msgstr "" msgid "Spacing 1.0" msgstr "" msgid "Spacing 1.2" msgstr "" msgid "Spacing 1.5" msgstr "" msgid "Spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase _Indent" msgstr "" msgid "Decrease Indent" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Tool_s" msgstr "Barre d'outil" msgid "Spell Check" msgstr "" msgid "_Word Count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert _Symbol" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "AutoReplace" msgstr "Remplacer" #, fuzzy msgid "AutoComplete" msgstr "Propriétés du lien" msgid "Clipboard _Monitor" msgstr "" msgid "Shortcut Settings" msgstr "" msgid "_Toolbar Settings" msgstr "" msgid "General Settings" msgstr "" msgid "_Help" msgstr "_Aide" #, fuzzy msgid "_Show Help" msgstr "_Afficher aide" msgid "_Tip of the Day" msgstr "" msgid "_Check New Version" msgstr "" msgid "_NoteCase Pro on the Internet" msgstr "" msgid "_Homepage" msgstr "" msgid "Order Page" msgstr "" msgid "_Discuss" msgstr "" msgid "Email Author" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Install License" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #, fuzzy msgid "_Modify Document as Sample" msgstr "Source:" msgid "_About" msgstr "_A propos" msgid "Insert Child Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" #, fuzzy msgid "Insert Node _Clone" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "_Add Node to List" msgstr "" msgid "Rename Node" msgstr "Renommer le Noeud" #, fuzzy msgid "Node _Flags" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "Bas" #, fuzzy msgid "_Read Only Node" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Expand All" msgstr "Tout_Développer" msgid "Collapse All" msgstr "Tout_Réduire" msgid "Open associated _URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone's Source Note" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Descendant Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Move Item" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Remove Note from List" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Aucun(e)" msgid "_Add Bookmark" msgstr "" msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "" msgid "Copy" msgstr "Copier" #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Remplacer _tout" msgid "_Remove Obsolete Items" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear List" msgstr " - Effacer la liste -" msgid "( empty )" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Formatting" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Text background color:" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Bas" msgid "Node Properties" msgstr "Propriétés du noeud" msgid "Icon:" msgstr "Icone:" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Édition" #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Format du fichier:" msgid "Created:" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Modified:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Bas" msgid "Read-Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Remplacer" #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "Langue:" msgid "_Task" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Document Note" msgstr "Tout le document" #, fuzzy msgid "( None )" msgstr "Aucun(e)" #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "Démarrage" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Display" msgstr "Afficher" msgid "Global" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Options" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Icone:" msgid "Print" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "ERROR: Failed to write to the registry!" msgstr "" msgid "Some of the changed options require program restart to take effect!" msgstr "" msgid "General Settings Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Start at log-on" msgstr "Démarrer à l'ouverture de session" msgid "Allow single instance only" msgstr "Allouer une seule instance seulement" msgid "Register document formats" msgstr "Enregistrer les formats du document " msgid "Restore last position/size" msgstr "Rétablir la position/taille précédente" #, fuzzy msgid "Maximize on start-up" msgstr "Maximiser au démarrage" msgid "Main Layout Left" msgstr "" msgid "Main Layout Right" msgstr "" msgid "Main Layout Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reload last opened documents" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #, fuzzy msgid "Files to load at start-up" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" msgid "Up" msgstr "Haut" msgid "Down" msgstr "Bas" msgid "Tree font:" msgstr "Police de l'arborescence:" msgid "Text font:" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Texte:" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "List Pane" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Ouvrir le fichier" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Tag Mark #1" msgstr "" msgid "Tag Mark #2" msgstr "" msgid "Tag Mark #3" msgstr "" msgid "Tag Mark #4" msgstr "" msgid "Tag Mark #5" msgstr "" msgid "Tag Mark #6" msgstr "" msgid "Search Highlights" msgstr "" msgid "Read-only Notification" msgstr "" msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Theme" msgstr "Supprimer" #, fuzzy msgid "Wrap tree titles" msgstr "Retour à la ligne" msgid "Show tree lines" msgstr "" msgid "Use thick cursor" msgstr "" msgid "Show hierarchy in the node title bar" msgstr "" msgid "Single Size in Tags Pane" msgstr "" msgid "Language:" msgstr "Langue:" msgid "Check spelling (language code):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date/time format:" msgstr "Format du fichier:" msgid "Ask date format on insert" msgstr "" msgid "Minimize to tray" msgstr "Réduire la fenêtre à la zone de notification" #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Réduire la fenêtre à la zone de notification" msgid "Enter key in text field closes dialog" msgstr "" msgid "Enable note tree reordering using mouse" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default format:" msgstr "Format du fichier:" msgid "Auto-save period (seconds):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto-save as temporary file copy" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Do not auto-save memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" msgid "Number of backups per document:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backup to directory:" msgstr "Tout le document" msgid "Save all on minimize" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save all on exit" msgstr "Sauvegarder le document" msgid "Image editor path:" msgstr "" msgid "Join/split delimiter string:" msgstr "" msgid "Automatic links when typing URL" msgstr "" msgid "Minimize to/from tray using Ctrl+Shift+K hotkey" msgstr "" msgid "Single line edit for node title" msgstr "" msgid "Store data source URL when pasting" msgstr "" msgid "Protect memory space from swapping (requires program restart)" msgstr "" msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Node Icon" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Automatic icon assignment" msgstr "" msgid "Node Becomes Parent" msgstr "" msgid "Node Becomes Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force icon for attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Print page numbers" msgstr "" msgid "Print each node on a separate page" msgstr "" msgid "Number nodes when printing outline" msgstr "" msgid "Number notes on export (simple HTML, RTF)" msgstr "" msgid "Rotate user interface with phone" msgstr "" msgid "Vibrate phone for task due event" msgstr "" msgid "Integrate with global menu (OS X)" msgstr "" msgid "Recording Format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wave (.wav)" msgstr "Fichier texte (*.txt)" #, fuzzy msgid "MP3 (.mp3)" msgstr "Fichier HTML (*.html)" msgid "Ogg Vorbis (.ogg)" msgstr "" msgid "Groups:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Supprimer" #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Format du fichier:" #, fuzzy msgid "Select backup directory" msgstr "Tout le document" msgid "Select image editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" msgid "Define Group Name" msgstr "" msgid "New Group" msgstr "" msgid "Select AutoReplace Store" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notecase formats (*.ncd,*.ncz)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Select AutoComplete List" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgid "Please enter the password:" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Mot de passe" msgid "Password must not be empty!" msgstr "" msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Old password was not correct!" msgstr "" msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "Bad Password" msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "Good Password" msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "Strong Password" msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés du noeud" msgid "Original size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Noeud sélectionné seulement" msgid "Resize to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Store as:" msgstr "Exporter" msgid "PNG" msgstr "" msgid "JPEG" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Rétablir" msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "Nothing to print!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: no selected or marked node!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Document Preview" msgstr "Source:" msgid "First page" msgstr "" msgid "Previous page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Coller" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Last page" msgstr "" msgid "Zoom 100%" msgstr "" msgid "Zoom fit" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Printed by" msgstr "" msgid " version " msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Police de l'arborescence:" #, fuzzy msgid "Document _Outline" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Current B_ranch Outline" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Entire _Document" msgstr "Tout le document" #, fuzzy msgid "Current _Branch" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Current _Note" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "_Marked Notes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Note _List" msgstr "Nom du fichier:" #, fuzzy msgid "Subscript formatting" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Superscript formatting" msgstr "Propriétés du noeud" msgid "Error Initializing lua" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post loading document" msgstr "Sauvegarder le document" msgid "Post application started" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pre document closed" msgstr "Tout le document" #, fuzzy msgid "Post document switch" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Post new document created" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Post document closed" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Post document print" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Post document print preview" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Post note inserted" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Post note text edited" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Post document imported" msgstr "Sauvegarder le document" msgid "Post audio played" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post document exported" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Post content pasted" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Post note text typed" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Pre note HTML exported" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Post note focused" msgstr "Enregistrer les formats du document " msgid "Script Event Handlers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Coller" msgid "Add Script" msgstr "" msgid "Script Menu Registration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Execute" msgstr "" msgid "You reached the maximum allowed number of scripts for this menu!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Fait sur mesure" msgid "" "Do you want to register the scripts?\n" "\n" msgstr "" msgid "Not all scripts could be added (maximal number reached)!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re_cent" msgstr "_Récent" #, fuzzy msgid "_Execute File" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Execute Note" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Reg_ister Script" msgstr "Enregistrer les formats du document " msgid "_Script Events" msgstr "" msgid "Invalid Boolean search expression!" msgstr "" msgid "Searching ..." msgstr "" msgid "No more results found!" msgstr "Aucun autre résultats trouvés" #, fuzzy msgid "Search canceled!" msgstr "Recherche terminée!" #, fuzzy msgid "This node contains the requested tag!" msgstr "Ce noeud contient le mot-clé!" #, fuzzy msgid "This node matches the search!" msgstr "Ce noeud contient le mot-clé!" msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "Fin du document! Désirez-vous chercher à partir du début?" msgid "Search done!" msgstr "Recherche terminée!" msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Shift+" msgstr "" msgid "Cmd+" msgstr "" msgid "Alt+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Save All Documents" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Keep on top" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Importer" #, fuzzy msgid "Merge Documents" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "Compact Document" msgstr "Ouvrir le document" msgid "Page Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read Only Document" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Quit Notecase" msgstr "" msgid "Tree / List Pane" msgstr "" msgid "Insert Node" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Delete Node" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Delete Done Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Toggle Done Status" msgstr "" msgid "Toggle Read-Only Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Exporter" #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Tout_Réduire" msgid "Undo" msgstr "Annuler" msgid "Redo" msgstr "Recommencer" msgid "Cut" msgstr "Couper" msgid "Paste" msgstr "Coller" msgid "Copy Branch Outline" msgstr "" msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Text" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Trouver _Suivant" msgid "Auto-generate links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Node Attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Spellcheck" msgstr "" msgid "To UPPERCASE" msgstr "" msgid "To lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert case" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "History Back" msgstr "Branche sélectionnée" msgid "History Forward" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outil" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Police de caractères:" msgid "Bullets" msgstr "" msgid "Remove Formatting" msgstr "" msgid "Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Barre de Titre du Noeud" #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Barre d'état" #, fuzzy msgid "View Document Tabs" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Retour à la ligne" msgid "Change View Mode" msgstr "" msgid "Calculate Word Count" msgstr "" msgid "Add bookmark" msgstr "" msgid "Edit bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Afficher aide" #, fuzzy msgid "About" msgstr "_A propos" #, fuzzy msgid "Hoist Branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "Unhoist Branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "Unhoist All Branches" msgstr "Remplacer _tout" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Mark All nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Unmark All nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Child Nodes" msgstr "Insérer un noeud enfant" msgid "Gather marked nodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Copy marked nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Tip Of The Day" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install License" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Move tree/text view focus" msgstr "" msgid "Open Associated URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Clone Branch" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Read Only Node" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Ouvrir le document" msgid "Lua script #0" msgstr "" msgid "Lua script #1" msgstr "" msgid "Lua script #2" msgstr "" msgid "Lua script #3" msgstr "" msgid "Lua script #4" msgstr "" msgid "Lua script #5" msgstr "" msgid "Lua script #6" msgstr "" msgid "Lua script #7" msgstr "" msgid "Lua script #8" msgstr "" msgid "Lua script #9" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Register Script" msgstr "Enregistrer les formats du document " msgid "Script Events" msgstr "" msgid "Line Numbers" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Line spacing 1.0" msgstr "" msgid "Line spacing 1.2" msgstr "" msgid "Line spacing 1.5" msgstr "" msgid "Line spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase Indent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Exporter" msgid "Clipboard Monitor" msgstr "" msgid "Play" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Exporter" #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Rétablir" #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" msgid "Paste Branch Root" msgstr "" msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" msgid "Shortcut Settings Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Texte du lien:" msgid "Tree widget" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Direction:" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Tout_Réduire" #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Tout_Réduire" #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Remplacer _tout" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nom du fichier:" msgid "Alignment" msgstr "" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgid "Right" msgstr "Droit(e)" msgid "Center" msgstr "" msgid "Justify" msgstr "" msgid "Rise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Police de caractères:" msgid "Style must have a name!" msgstr "" msgid "Styles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "No style selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "_Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Nouveau" #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "Note Name" msgstr "Nom du fichier:" msgid "Change" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d/%d lines selected" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Pick Source File" msgstr "Sauvegarder le fichier" msgid "Can not compare the document with itself!" msgstr "" msgid "Comparing documents. Please wait..." msgstr "" msgid "New" msgstr "Nouveau" #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Text changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Renommer le Noeud" msgid "Icon changed" msgstr "" msgid "'Completed' changed" msgstr "" msgid "Tags changed" msgstr "" msgid "Formatting changed" msgstr "" msgid "Links changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment changed" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "Picture changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Effacer" msgid "Warning: There is no undo step for this action! Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merging Documents. Please wait..." msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Bas" #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Remplacer _tout" #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Selection _Invert" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection Add" msgstr "Police de l'arborescence:" #, fuzzy msgid "_New notes" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "Deleted notes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Format changed" msgstr "Format du fichier:" #, fuzzy msgid "Selection Remove" msgstr "Police de l'arborescence:" msgid "Are you sure to remove the tag from the entire document?" msgstr "" msgid "Toggle Tag Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tag this Node" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Remove Tag from this Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Remove Tag from All Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "List Nodes Sharing Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Tag" msgstr "Copier" msgid "Tag This List" msgstr "" msgid "Remove Tag from List" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Tag" msgstr "Ajouter" msgid "Pick Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "none" msgstr "Aucun(e)" msgid "daily" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "" msgid "monthly" msgstr "" msgid "quarterly" msgstr "" msgid "yearly" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start date:" msgstr "Démarrer à l'ouverture de session" #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Coller" msgid "Expire date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date completed:" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Priority:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Démarrage" #, fuzzy msgid "Repeating:" msgstr "Options" msgid "Alarm:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time charge:" msgstr "Cible de recherche:" #, fuzzy msgid "Open Sound File" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "MP3 file (*.mp3)" msgstr "Fichier HTML (*.html)" #, fuzzy msgid "Wave file (*.wav)" msgstr "Fichier texte (*.txt)" #, fuzzy msgid "Theme Selector" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Custom theme:" msgstr "Fait sur mesure" #, fuzzy msgid "Custom GUI font:" msgstr "Fait sur mesure" msgid "Tip Of the Day" msgstr "" msgid "Did you know ... ?" msgstr "" msgid "_Show Tips on Start-up" msgstr "" msgid "_Next tip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tips not found!" msgstr "Fichier introuvable!" #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Police de l'arborescence:" #, fuzzy msgid "" "You must restart the program before the change you made will be visible." msgstr "" "Pour que ces changements soient appliqués, vous devez redémarrer NoteCase!" #, fuzzy msgid "Toolbar Settings Editor" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "Toolbar:" msgstr "Barre d'outil" msgid "Main" msgstr "" msgid "Toolbar layout:" msgstr "" msgid "Available actions:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Icone:" msgid "(Separator)" msgstr "" msgid "You must select an item in the left tree!" msgstr "" msgid "You must select an item in the right tree!" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this toolbar" msgstr "" #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titre:" msgid "Last Modified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Priority" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Task Status" msgstr "Démarrage" #, fuzzy msgid "Task Done Date" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Task Expires" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Date Created" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Task Started" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Custom Property" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Column Settings Editor" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "View:" msgstr "_Affichage" msgid "Tree Pane Columns Bar" msgstr "" #, fuzzy msgid "List Pane Columns Bar" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Column layout:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Available columns:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Ajouter" #, fuzzy msgid "_Move Up" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move _Down" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "_Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "OK!" #, fuzzy msgid "Insert Custom Property Name" msgstr "Propriétés du noeud" msgid "The first column can not be modified!" msgstr "" #, c-format msgid "%d columns in this view" msgstr "" msgid "Sort Siblings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Ascending" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Sort all descendants too" msgstr "Noeud sélectionné seulement" msgid "List Pane feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Nom du fichier:" #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Sauvegarder le fichier sous" #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "_A propos" #, c-format msgid "" "Problems with completion file: %s.\n" "%d / %d (%3.1f %%) of lines were discarded (not UTF8 encoded)!" msgstr "" msgid "TABLE OF CONTENTS" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Fetching image files. Please wait..." msgstr "" msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Nouveau noeud" msgid "Player object could not be created!" msgstr "" msgid "Audio input element could not be found!" msgstr "" msgid "Audio element could not be found!" msgstr "" msgid "Invalid recording format requested or codec not found!" msgstr "" msgid "Do you want to load all notes from the same folder?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File loaded in %s!\n" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" msgid "" "This document was created by a different or a newer version of this " "program.\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #, c-format msgid "File saved in %s!\n" msgstr "" msgid "" "Html contains image links.\n" "Do you want to fetch and embed images into the document?" msgstr "" msgid "Invalid version of the license file. Ask for a new license file." msgstr "" msgid "(no suggestions)" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "All nodes" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" #~ msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #, fuzzy #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Coller" #, fuzzy #~ msgid "Completion Date" #~ msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy #~ msgid "Expire Date" #~ msgstr "Exporter" #, fuzzy #~ msgid "Note Flags" #~ msgstr "Titre/contenu du noeud" #~ msgid "Selected branch" #~ msgstr "Branche sélectionnée" #~ msgid "Selected node only" #~ msgstr "Noeud sélectionné seulement" #, fuzzy #~ msgid "Selected Branch" #~ msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy #~ msgid "Selected Node Only" #~ msgstr "Noeud sélectionné seulement" #, fuzzy #~ msgid "_Show Note Columns" #~ msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy #~ msgid "_Last Modified" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "_Due Date" #~ msgstr "Coller" #, fuzzy #~ msgid "_Status" #~ msgstr "Démarrage" #, fuzzy #~ msgid "_Completion Date" #~ msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy #~ msgid "_Expire Date" #~ msgstr "Exporter" #, fuzzy #~ msgid "_Note Flags" #~ msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy #~ msgid "_Is Clone" #~ msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy #~ msgid "Hoisting" #~ msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy #~ msgid "_Documents" #~ msgstr "Source:" #, fuzzy #~ msgid "_Configure Shortcuts" #~ msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Toolbar" #~ msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy #~ msgid "Configure _NoteCase Pro" #~ msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy #~ msgid "Configure NoteCase Pro" #~ msgstr "Nouveau noeud" #~ msgid "_Recent" #~ msgstr "_Récent" #, fuzzy #~ msgid "_Register Script" #~ msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy #~ msgid "Selection _uncheck" #~ msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy #~ msgid "Start" #~ msgstr "Démarrage" #, fuzzy #~ msgid "Open Link" #~ msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy #~ msgid "Marked nodes" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "E_ffacer" #, fuzzy #~ msgid "Node _Attachments" #~ msgstr "Titre/contenu du noeud" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondes" #, fuzzy #~ msgid "Show Node Properties" #~ msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy #~ msgid "Show Task Properties" #~ msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy #~ msgid "Node tags" #~ msgstr "Titre/contenu du noeud" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Texte:" #, fuzzy #~ msgid "Open script file" #~ msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy #~ msgid "List Mode" #~ msgstr "Insérer un Noeud" #~ msgid "Open document" #~ msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy #~ msgid "Sync_hronize" #~ msgstr "Tout le document" #, fuzzy #~ msgid "Edit Tags" #~ msgstr "Ajouter" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Document" #~ msgstr "Tout le document" #, fuzzy #~ msgid "Is Completed" #~ msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy #~ msgid "Search part:" #~ msgstr "Cible de recherche:" #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "_Trouver" #, fuzzy #~ msgid "Mark _child nodes" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Effacer" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Retour à la ligne" #, fuzzy #~ msgid "Mark child nodes" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Texte:" #, fuzzy #~ msgid "Notekeeper Format (*.nkp)" #~ msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #~ msgid "Link Wizard" #~ msgstr "Assistant de lien" #, fuzzy #~ msgid "Link _Wizard" #~ msgstr "Assistant de lien" #, fuzzy #~ msgid "_Link wizard" #~ msgstr "Assistant de lien" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "Next Window" #~ msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Nouveau noeud" #~ msgid "" #~ "Current document has to be closed in order to open help document!\n" #~ "Do you wish to proceed?\n" #~ "\n" #~ "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " #~ "document changes)" #~ msgstr "" #~ "Vous devez d'abord fermé votre document actuel avant de pouvoir accéder à " #~ "la documentation d'aide!\n" #~ "Désirez-vous poursuivre?\n" #~ "\n" #~ "(Notez que si vous choisissez de poursuivre, on vous demandera si vous " #~ "désirez sauvegarder les modifications faites à votre document)" #~ msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" #~ msgstr "Document Gjots2 (*.gjots2)" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Sauvegarder le fichier" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Options" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy #~ msgid "Error: no marked nodes!" #~ msgstr "Aucun noeud sélectionné" #~ msgid "Node keywords" #~ msgstr "Mot-clé du noeud" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Sauvegarder automatiquement le document toutes les:"