msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-08 07:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 09:50+0900\n" "Last-Translator: Choi Ill Young \n" "Language-Team: NoteCase team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase\\src\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "About Notecase Pro" msgstr "" msgid " - Version " msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Report bugs to:" msgstr "" msgid "Mime: " msgstr "" msgid "Registered to: " msgstr "" msgid "Allowed users: " msgstr "" msgid "Valid:" msgstr "" msgid "forever" msgstr "" msgid "until version" msgstr "" msgid "Unregistered version (Lite)" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "다른 NoteCase 프로그램이 열려있습니다. 프로그램을 종료합니다!" msgid "Unregistered version only allows one program instance!" msgstr "" msgid "" "Some features are disabled unless and until you have registered NoteCase " "Pro.\n" "To purchase a license, please go to Order web page." msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "복구" msgid "Save" msgstr "저장" msgid "Open" msgstr "열기" #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "노드 이름 변경" #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "파일 열기 실패!" msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" msgid "This feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Can not change read-only document!" msgstr "" msgid "Can not change read-only note!" msgstr "" msgid "Add attachment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "파일 열기 실패!" msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" msgid "Remove attachment" msgstr "" msgid "No attachment selected!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "파일 저장" msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" msgid "You must select an item in the list!" msgstr "" msgid "Bookmark manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "파일(_F)" #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "복구" #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "노드 이름 변경" msgid "Boorkmark Title" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Please close some and try again." msgstr "" msgid "Operation already in progress!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.ncdb,*.ncde,*.ncz)" msgstr "지원가능한 모든 포멧 (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)" msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "NoteCase 문서 (*.ncd)" msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "암호화된 NoteCase 문서 (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase database document (*.ncdb)" msgstr "NoteCase 문서 (*.ncd)" #, fuzzy msgid "NoteCase encrypted database document (*.ncde)" msgstr "암호화된 NoteCase 문서 (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase compressed document (*.ncz)" msgstr "암호화된 NoteCase 문서 (*.nce)" msgid "All files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" msgid "Document file is fragmented, please run 'Compact Document' action!" msgstr "" msgid "Open from URL" msgstr "" msgid "URL must not be empty!" msgstr "" msgid "URL must start with \"http://\"!" msgstr "" msgid "Unsupported format!" msgstr "" msgid "Error while fetching the document!" msgstr "" #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다! 덮어쓰시겠습니까?" msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "암호화된 포멧으로 이미 저장하셨습니다! 암호화되지 않은 원본파일을 삭제하시겠" "습니까?" msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "문서가 변경되었습니다! 저장하시겠습니까?" msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "" msgid "Save operation already in progress!" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports saving of .ncz format!" msgstr "" msgid "Failed to save the file!" msgstr "파일 저장 실패!" #, fuzzy msgid "New note" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "Insert child note: " msgstr "자식 노드 삽입" #, fuzzy msgid "Insert note: " msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "No selected node!" msgstr "선택한 노드(node)만" #, fuzzy msgid "Insert note clone: " msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "Rename Note" msgstr "노드 이름 변경" #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "" msgid "Import from file" msgstr "파일로 부터 가져오기" #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "지원가능한 모든 포멧(*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "Tomboy notes (*.note)" msgstr "" msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "NoteCenter 문서 (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "NoteCase 문서 (*.ncd)" msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Knowit document (*.kno)" msgstr "NoteCase 문서 (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Keynote document (*.knt)" msgstr "NoteCenter 문서 (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Treepad document (*.hjt)" msgstr "NoteCenter 문서 (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Tuxcards document (*.tux)" msgstr "NoteCase 문서 (*.ncd)" msgid "Text file (*.txt)" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)" #, fuzzy msgid "FreeMind document (*.mm)" msgstr "NoteCenter 문서 (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Vault document (*.vlt)" msgstr "NoteCenter 문서 (*.hnc)" msgid "Vault XML export (*.vltxml)" msgstr "" msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tabbed text file (*.tab)" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)" #, fuzzy msgid "OPML document (*.opml)" msgstr "NoteCenter 문서 (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Natara Bonsai document (*.OTL)" msgstr "NoteCase 문서 (*.ncd)" msgid "Unregistered version only supports .ncz and simple HTML export!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "노드 이름 변경" #, fuzzy msgid "Insert text: " msgstr "노드 삽입" msgid "Bold formatting" msgstr "" msgid "Italic formatting" msgstr "" msgid "Underline formatting" msgstr "" msgid "Strikethrough formatting" msgstr "" msgid "Font formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete text: " msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "Move up: " msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Move down: " msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Move left: " msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Move right: " msgstr "노드 이동" msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "문서를 다시 여시겠습니까? 변경된 사항은 지워질수 있습니다." msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "아직 문서가 저장되지 않았습니다!" #, fuzzy msgid "" "Autosave file found! Do you want to load it?\n" "(if not, it will be deleted)" msgstr "문서가 변경되었습니다! 저장하시겠습니까?" msgid "The current note or document is read-only!" msgstr "" msgid "Tree node drag and drop: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal node: " msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Tag is empty!" msgstr "문서 열기" msgid "Matching tags. Please wait..." msgstr "" msgid "Tag is already assigned to the current note!" msgstr "" msgid "No text selection!" msgstr "" msgid "Add link: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove link: " msgstr "복구" msgid "Count only within the selected text in the current note?" msgstr "" msgid "Calculating. Please wait..." msgstr "" msgid "Word Count In Selected Text Only:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d word(s), %d line(s), %d character(s)" msgstr "" msgid "Word Count" msgstr "" msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "문서 저장" #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "words" msgstr "패스워드" msgid "lines" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "새 노드" #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut Picture" msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "Copy Picture" msgstr "파일 저장" #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "파일 저장" msgid "Edit Picture" msgstr "" msgid "Link Properties" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tag this Node" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "Tag All Matching Nodes" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "Remove Tag from this Node" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Remove Tag from All Nodes" msgstr "노드 이동" msgid "Copy Link To Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "파일 열기" msgid "F_ormat" msgstr "" msgid "_Bold" msgstr "" msgid "_Italic" msgstr "" msgid "_Underline" msgstr "" msgid "_Strikethrough" msgstr "" msgid "_Text color" msgstr "" msgid "Text Background Color" msgstr "" msgid "_Remove formatting" msgstr "" msgid "Open associated URL" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Would you like to open linked file in new Notecase?" msgstr "" msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort branch" msgstr "선택한 노드(node)만" #, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "노드 삽입" msgid "Text color formatting" msgstr "" msgid "Remove formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "파일 저장" msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "파일 저장 실패!" msgid "Please define image editor application!" msgstr "" msgid "Can not find defined image editor application!" msgstr "" msgid "Failed to create temporary file! Please clean your Temp directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to a temporary file!" msgstr "파일 저장 실패!" msgid "Waiting for image editor to terminate..." msgstr "" msgid "Error executing external editor!" msgstr "" msgid "Image file changed! Do you want to save changes into the document?" msgstr "" msgid "Error loading image file!" msgstr "" #, c-format msgid "Ln %d Col %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete 'done' notes" msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "[ Untitled ]" msgstr "제목없음" msgid "" "Password change for a database-based document\n" "will be commited immediately and can not be undone!\n" "Proceed?" msgstr "" msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "아직 문서가 저장되지 않았습니다!" #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "아직 문서가 저장되지 않았습니다!" #, fuzzy msgid "Processing. Please wait..." msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Operation aborted!" msgstr "환경설정" #, c-format msgid "%d items listed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone" msgstr "아래" msgid "task" msgstr "" msgid "unassigned" msgstr "" msgid "low" msgstr "" msgid "normal" msgstr "" #, fuzzy msgid "high" msgstr "오른쪽" msgid "urgent" msgstr "" msgid "not started" msgstr "" msgid "in progress" msgstr "" msgid "completed" msgstr "" msgid "planning" msgstr "" msgid "waiting" msgstr "" #, fuzzy msgid "read-only" msgstr "최근문서를 자동으로 불러옴" #, fuzzy msgid "template" msgstr "최근문서(_R)" #, fuzzy msgid "done" msgstr "아래" msgid "Automatic link created" msgstr "" msgid "Text drag and drop" msgstr "" msgid "Text insert (drag and drop)" msgstr "" msgid "" "Do you want to add links to these files?\n" "\n" msgstr "" msgid "Add link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color formatting" msgstr "본문(Text) 폰트:" msgid "" "This will close the current document and delete it from the disk.\n" "Are you sure to proceed?" msgstr "" msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "(Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" msgid "Pick Font" msgstr "" msgid "Node title must not be empty!" msgstr "" msgid "Note rename" msgstr "" msgid "Toggle node 'done'" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Database-based formats can not be loaded multiple times!" msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다! 덮어쓰시겠습니까?" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Do you still want to load it again?" msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다! 덮어쓰시겠습니까?" msgid "" "Do you want to import files?\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked notes" msgstr "노드 삭제" msgid "Error: the selected node or one its parents is marked itself!" msgstr "" msgid "License key file is already installed. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Open notecase.key File" msgstr "" msgid "Notecase Pro license key file (*.key)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to both: %s\n" "and: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to: %s\n" "You need to try this as a superuser." msgstr "" msgid "License key was copied successfully!" msgstr "" msgid "Checking for the new version. Please wait..." msgstr "" msgid "Error while accessing web site!" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone of current" msgstr "문서 열기" msgid "" "Marked nodes have unmarked descendant nodes\n" "whose content will be lost by the Join action.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Joining notes. Please wait..." msgstr "" msgid "Splitting note. Please wait..." msgstr "" #, c-format msgid "Hoisting depth %d at node: %s" msgstr "" msgid "Bookmark title" msgstr "" msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "" msgid "This note is not a task. Create One?" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Node selected!" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "Syntax highlighting feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No marked notes!" msgstr "노드 삭제" msgid "Make text uppercase" msgstr "" msgid "Make text lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert text case" msgstr "노드 삽입" msgid "Some Cloned Notes had to be converted to normal Notes!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste tree branch" msgstr "선택한 노드(node)만" #, fuzzy msgid "Pasted from" msgstr "붙이기" #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "붙이기" msgid "Associated URL not defined!" msgstr "" msgid "Note is not a clone!" msgstr "" msgid "Last Modified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "붙이기" msgid "Priority" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status" msgstr "시작" #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Expire Date" msgstr "내보내기" msgid "Note Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Clone" msgstr "노드 삽입" msgid "Align left" msgstr "" msgid "Align right" msgstr "" msgid "Align center" msgstr "" msgid "Align justify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Script" msgstr "붙이기" msgid "Lua script (*.lua)" msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Go to line" msgstr "" msgid "Line number must not be empty!" msgstr "" msgid "No such line number!" msgstr "" msgid "Show Note Columns" msgstr "" #, c-format msgid "" "Document was exported to %s.\n" "Please make sure to delete the file after the main sending is finished." msgstr "" msgid "" "This will modify the current document to replace\n" "all text information with a dummy text.\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modifying document. Please wait..." msgstr "문서 열기" msgid "This feature only works for .ncdb/.ncde file formats!" msgstr "" msgid "This requires saving the document changes to file. Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut picture" msgstr "노드 삽입" msgid "Line Spacing" msgstr "" msgid "Increase Text Indent" msgstr "" msgid "Decrease Text Indent" msgstr "" msgid "Working. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "\"%s\" 노드를 삭제하시겠습니까?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" and its %d clone(s) ?" msgstr "\"%s\" 노드를 삭제하시겠습니까?" msgid "Note delete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete note: " msgstr "노드 삭제" msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "" msgid "Picture paste feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Properties" msgstr "문서 열기" msgid "Name" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "New" msgstr "새 문서" #, fuzzy msgid "Store" msgstr "가져오기" #, fuzzy msgid "No property line selected!" msgstr "선택한 노드(node)만" #, fuzzy msgid "Pick Date" msgstr "붙이기" msgid "Insert Date/Time" msgstr "" msgid "Select date/time format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Bold text" msgstr "다음찾기(_N)" msgid "value" msgstr "" msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "본문(Text) 폰트:" #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "파일 열기" #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "지원가능한 모든 포멧(*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open image file!" msgstr "파일 열기 실패!" #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "붙이기" #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "문서 열기" msgid "Title:" msgstr "" msgid "Associated URL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "자르기" #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "다음찾기(_N)" msgid "Edit text before adding as a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert to lower case" msgstr "노드 삽입" msgid "Use tag and original string for matching" msgstr "" msgid "5 min" msgstr "" msgid "10 min" msgstr "" msgid "15 min" msgstr "" msgid "30 min" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Events" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "붙이기" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snooze All" msgstr "다른이름으로 저장" msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Acknowledge All" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "내보내기" #, fuzzy msgid "Plugin failed to load the file!" msgstr "파일 열기 실패!" #, fuzzy msgid "Import file" msgstr "파일로 부터 가져오기" msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "" msgid "Node attachments" msgstr "" msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML 파일 (*.html)" msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" msgid "Standalone executable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected branch" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "Selected node only" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "Entire document" msgstr "변경사항없음" #, fuzzy msgid "Selected node descendants" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "Export" msgstr "내보내기" msgid "Export presets:" msgstr "" msgid "Document source:" msgstr "" msgid "File format:" msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" msgid "Use custom _CSS path:" msgstr "" msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Export _linked documents" msgstr "변경사항없음" msgid "Simple format with bold note titles" msgstr "" msgid "Simple format using

...

to mark hierarchy" msgstr "" msgid "_Tree in a separate frame" msgstr "" msgid "Replace image file link with " msgstr "" msgid "Export images and attachments as separate files" msgstr "" msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" msgid "Post-export _script:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "내보낼 자료(source)를 선택하세요" #, fuzzy msgid "Select CSS file" msgstr "내보낼 자료(source)를 선택하세요" #, fuzzy msgid "CSS file (*.css)" msgstr "HTML 파일 (*.html)" msgid "You must define the export file name!" msgstr "" #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" msgid "Custom Pre-Set Name" msgstr "" msgid "Pre-set" msgstr "" msgid "Save document" msgstr "문서 저장" #, fuzzy msgid "File:" msgstr "파일(_F)" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "방향:" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "아래" msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #, fuzzy msgid "Select target directory" msgstr "변경사항없음" msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Marked nodes" msgstr "노드 이동" msgid "Title/contents" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Titles only" msgstr "노드 제목표시줄" #, fuzzy msgid "Contents only" msgstr "노드 제목표시줄" #, fuzzy msgid "Replace list" msgstr "최근문서(_R)" msgid "Add to list" msgstr "" msgid "Remove from list" msgstr "" msgid "Search within list" msgstr "" msgid "Find" msgstr "찾기" #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "검색어:" #, fuzzy msgid "Text" msgstr "검색어:" msgid "Regular expression" msgstr "" msgid "Boolean search" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "대/소문자 구별" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "붙이기" msgid "Created" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "문서 열기" msgid "Task Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Expire" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Task Completed" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "before" msgstr "복구" msgid "equals" msgstr "" #, fuzzy msgid "after" msgstr "붙이기" msgid "Is task" msgstr "" msgid "(any)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Done" msgstr "노드 삽입" msgid "Search target:" msgstr "" msgid "Has attachment" msgstr "" msgid "Fill result to list" msgstr "" msgid "Stored query:" msgstr "" msgid "Invalid date format!" msgstr "" msgid "Replace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find what:" msgstr "다음찾기(_N)" msgid "Replace with:" msgstr "" #, fuzzy msgid "All nodes" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "_Find next" msgstr "다음찾기(_N)" #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "최근문서(_R)" msgid "Replace _All" msgstr "" msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "오류: 검색어가 비었습니다!" #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "최근문서(_R)" #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Icon" msgstr "방향:" #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "자르기" msgid "Preview:" msgstr "" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "지원가능한 모든 포멧(*.ncd,*.nce,*.hnc)" #, fuzzy msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "HTML 파일 (*.html)" #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "HTML 파일 (*.html)" msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "HTML 파일 (*.html)" #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "파일 열기 실패!" msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "저장된 목록을 삭제할까요?" msgid "Info" msgstr "" msgid "OK!" msgstr "" msgid "Loading aborted by user!" msgstr "" msgid "File not found!" msgstr "" msgid "Invalid document password!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported document format!" msgstr "문서 포멧을 등록함" msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "" msgid "Failed to load the file!" msgstr "파일 열기 실패!" msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "" msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Can not load the file (locked by another process)!" msgstr "" msgid "Unknown error!" msgstr "" msgid "Saving aborted by user!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "파일 저장 실패!" msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "파일 열기 실패!" msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Link to an internal node" msgstr "" msgid "Link to a file or web address" msgstr "" msgid "Email address link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link text:" msgstr "다음찾기(_N)" msgid "Link type:" msgstr "" msgid "Target file or URL:" msgstr "" msgid "Store as relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "Select local file to link to" msgstr "내보낼 자료(source)를 선택하세요" #, fuzzy msgid "Select Link Target Document" msgstr "변경사항없음" msgid "" "Linked file is a NoteCase Pro outline. Do you want to link to a note inside " "of it?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link to Note?" msgstr "다음찾기(_N)" msgid "" "ERROR: Linked file appears to use old format.\n" "This format does not allow to make cross-document internal links!" msgstr "" msgid "Target note is a clone. Do you want to link to its source note instead?" msgstr "" msgid "" "Current document needs to be saved to file in order to create a relative " "link!" msgstr "" msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "제목없음" msgid "Empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "저장" #, fuzzy msgid "Unsaved" msgstr "노드 이름 변경" #, fuzzy msgid "Please enter the password for file:\n" msgstr "파일에 기록된 비밀번호를 입력하세요\n" msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #, fuzzy msgid "New Ins_tance" msgstr "새 노드" msgid "_New" msgstr "새 작업(_N)" msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #, fuzzy msgid "Open from _web" msgstr "파일 열기" msgid "_Close" msgstr "" msgid "Re_load" msgstr "다시 열기(_L)" msgid "_Recent" msgstr "최근문서(_R)" msgid "Save _As" msgstr "다른이름으로 저장(_A)" #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "다른이름으로 저장" #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "_Read-Only" msgstr "최근문서를 자동으로 불러옴" msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "암호화된 NoteCase 문서 (*.nce)" #, fuzzy msgid "_Delete Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "C_hange Password" msgstr "패스워드" #, fuzzy msgid "Document _Properties" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "_Compact Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Merge Documents" msgstr "문서 열기" msgid "_Printing" msgstr "" msgid "Page _Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Document Preview" msgstr "문서 열기" msgid "_Print" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "가져오기" #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "내보내기" msgid "Send via E-Mail" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" msgid "_Undo" msgstr "되돌리기(_U)" msgid "_Redo" msgstr "다시실행(_R)" msgid "Cu_t" msgstr "자르기(_T)" msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" msgid "_Paste" msgstr "붙이기(_P)" msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" msgid "Copy Node Only" msgstr "" msgid "Copy Branch _Outline" msgstr "" msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Paste as Text" msgstr "붙이기" msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" msgid "Find _Next" msgstr "다음찾기(_N)" #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "최근문서(_R)" msgid "_Back" msgstr "" msgid "For_ward" msgstr "" msgid "_Go to" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "방향:" #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "노드 삽입" msgid "Auto-generate Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "노드 삽입" msgid "Node _Attachments" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Join Marked Nodes" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "S_plit Node" msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "패스워드" msgid "To _UPPERCASE" msgstr "" msgid "To _lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Invert case" msgstr "노드 삽입" msgid "_View" msgstr "보기(_V)" msgid "Tree / _List Pane" msgstr "" msgid "_Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "자동줄넘김" #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "툴바" #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "노드 제목표시줄" #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "상태표시줄" #, fuzzy msgid "_Document Tabs" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Tags Pane" msgstr "새 노드" msgid "Attachments Pane" msgstr "" msgid "Pending Tasks" msgstr "" msgid "Line Numbers" msgstr "" msgid "_Always on top" msgstr "" msgid "Change View _Mode" msgstr "" msgid "Note Columns" msgstr "" msgid "Tree Pane Columns" msgstr "" msgid "List Pane Columns" msgstr "" msgid "_Hoisting" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Hoist Branch" msgstr "선택한 노드(node)만" #, fuzzy msgid "_Unhoist Branch" msgstr "되돌리기(_U)" msgid "Unhoist _All Branches" msgstr "" msgid "_Tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "List All Notes" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Current Node" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "자식 노드 삽입" #, fuzzy msgid "Insert Node Clone" msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "노드 삭제" msgid "Add Node to List" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "노드 이름 변경" msgid "Navigation History" msgstr "" #, fuzzy msgid "History Back" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "History Forward" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete All Done Nodes" msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "노드 이동" msgid "_Sort" msgstr "" msgid "Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "모두 펼치기" #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기" #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "문서 열기" msgid "Node _Properties" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Task Properties" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Node Tag Properties" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "위" #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "아래" #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "왼쪽" #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "오른쪽" msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort _Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root _Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root _Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Mark/Unmark Node" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _Child Nodes" msgstr "자식 노드 삽입" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Descendant Nodes" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _All Nodes" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "_Invert Marked Nodes" msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "_Gather Marked Nodes" msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "_Delete Marked Nodes" msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "Copy Marked _Nodes" msgstr "노드 이동" msgid "_Style" msgstr "" msgid "Bu_llets" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "아래" msgid "_Text Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr "본문(Text) 폰트:" msgid "Paragraph" msgstr "" msgid "Align _left" msgstr "" msgid "Alig_n right" msgstr "" msgid "_Align center" msgstr "" msgid "Align _justify" msgstr "" msgid "Su_perscript" msgstr "" msgid "Spacing 1.0" msgstr "" msgid "Spacing 1.2" msgstr "" msgid "Spacing 1.5" msgstr "" msgid "Spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase _Indent" msgstr "" msgid "Decrease Indent" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "툴바" msgid "Spell Check" msgstr "" msgid "_Word Count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert _Symbol" msgstr "노드 삽입" msgid "_Scripts" msgstr "" msgid "Sound Recorder" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start" msgstr "시작" #, fuzzy msgid "_Configure Shortcuts" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "Configure _Toolbar" msgstr "툴바" #, fuzzy msgid "Configure _NoteCase Pro" msgstr "새 노드" msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" msgid "_Show help" msgstr "도움말 보기(_S)" msgid "_Tip Of The Day" msgstr "" msgid "_Check new version" msgstr "" msgid "_NoteCase Pro on the Internet" msgstr "" msgid "_Homepage" msgstr "" msgid "Order Page" msgstr "" msgid "_Discuss" msgstr "" msgid "Email Author" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Install License" msgstr "최근문서를 자동으로 불러옴" #, fuzzy msgid "Modify Document As Sample" msgstr "문서 열기" msgid "_About" msgstr "NoteCase에 대하여(_A)" msgid "Insert Child Node" msgstr "자식 노드 삽입" msgid "Rename Node" msgstr "노드 이름 변경" msgid "Expand All" msgstr "모두 펼치기" msgid "Collapse All" msgstr "모두 접기" msgid "Node _Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "아래" #, fuzzy msgid "_Link Properties" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "파일 열기" msgid "Open associated _URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone's Source Note" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "_Remove Marked Nodes From List" msgstr "노드 삭제" msgid "Remove From List" msgstr "" msgid "_Add bookmark" msgstr "" msgid "_Edit bookmarks" msgstr "" msgid "_Remove Obsolete Items" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear list" msgstr "- 목록 초기화 -" msgid "( empty )" msgstr "" msgid "Node Properties" msgstr "" msgid "ID:" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Icon:" msgstr "" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Modified:" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "편집(_E)" #, fuzzy msgid "Done" msgstr "아래" msgid "Read-Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template" msgstr "최근문서(_R)" #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "언어:" msgid "_Task" msgstr "" msgid "( None )" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "시작" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Display" msgstr "화면설정" msgid "Global" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "환경설정" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "방향:" msgid "Print" msgstr "" msgid "ERROR: Failed to write to the registry!" msgstr "" msgid "Some of the changed options require program restart to take effect!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure NoteCase Pro" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "붙이기" #, fuzzy msgid "Start at log-on" msgstr "로그온으로 시작" msgid "Allow single instance only" msgstr "동시에 여러개를 실행할수 없음" msgid "Register document formats" msgstr "문서 포멧을 등록함" msgid "Restore last position/size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximize on start-up" msgstr "시작시 창크기 최대화" msgid "Main Layout Left" msgstr "" msgid "Main Layout Right" msgstr "" msgid "Main Layout Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reload last opened documents" msgstr "최근문서를 자동으로 불러옴" #, fuzzy msgid "Files to load at start-up" msgstr "파일 열기 실패!" msgid "Up" msgstr "위" msgid "Down" msgstr "아래" msgid "Tree font:" msgstr "트리(Tree) 폰트:" msgid "Text font:" msgstr "본문(Text) 폰트:" #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "본문(Text) 폰트:" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "본문(Text) 폰트:" #, fuzzy msgid "List Pane" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "파일 열기" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Tag Mark #1" msgstr "" msgid "Tag Mark #2" msgstr "" msgid "Tag Mark #3" msgstr "" msgid "Tag Mark #4" msgstr "" msgid "Tag Mark #5" msgstr "" msgid "Tag Mark #6" msgstr "" msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrap tree titles" msgstr "텍스트 줄넘김" msgid "Show tree lines" msgstr "" msgid "Use thick cursor" msgstr "" msgid "Show hierarchy in the node title bar" msgstr "" msgid "Language:" msgstr "언어:" msgid "Check spelling (language code):" msgstr "" msgid "Date/time format:" msgstr "" msgid "Minimize to tray" msgstr "트레이(Tray)로 최소화" #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "트레이(Tray)로 최소화" msgid "Enter key in text field closes dialog" msgstr "" msgid "Enable note tree reordering using mouse" msgstr "" msgid "Auto-save to temporary crash-protection copy every:" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "" msgid "Do not auto-save memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" msgid "For each document, create up to:" msgstr "" msgid "backup files" msgstr "" msgid "Save all on minimize" msgstr "" msgid "Image editor path:" msgstr "" msgid "Join/split delimiter string:" msgstr "" msgid "Automatic links when typing URL" msgstr "" msgid "Minimize to/from tray using Ctrl+Shift+K hotkey" msgstr "" msgid "Single line edit for node title" msgstr "" msgid "Store data source URL when pasting" msgstr "" msgid "Protect memory space from swapping (requires program restart)" msgstr "" msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Node Icon" msgstr "노드 삭제" msgid "Automatic icon assignment" msgstr "" msgid "Node Becomes Parent" msgstr "" msgid "Node Becomes Leaf" msgstr "" msgid "Force icon for attachments" msgstr "" msgid "Print page numbers" msgstr "" msgid "Print each node on a separate page" msgstr "" msgid "Number nodes when printing outline" msgstr "" msgid "Number nodes for simple HTML export" msgstr "" msgid "Select image editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "내보낼 자료(source)를 선택하세요" msgid "Password" msgstr "패스워드" msgid "Please enter the password:" msgstr "패스워드를 입력하세요:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "패스워드를 입력하세요:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "패스워드를 입력하세요:" #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "패스워드" msgid "Password must not be empty!" msgstr "" msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Old password was not correct!" msgstr "" msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Image Properties" msgstr "" msgid "Original size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "Resize to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Store as:" msgstr "가져오기" msgid "PNG" msgstr "" msgid "JPEG" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "복구" msgid "Quit" msgstr "종료" msgid "Nothing to print!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: no selected or marked node!" msgstr "선택한 노드(node)만" #, fuzzy msgid "Document Preview" msgstr "문서 열기" msgid "First page" msgstr "" msgid "Previous page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page" msgstr "붙이기" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Last page" msgstr "" msgid "Zoom 100%" msgstr "" msgid "Zoom fit" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Printed by" msgstr "" msgid " version " msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "트리(Tree) 폰트:" #, fuzzy msgid "Document _Outline" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Current Branch Outline" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Entire _Document" msgstr "변경사항없음" msgid "Current _Branch" msgstr "" msgid "Current _Node" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Marked Nodes" msgstr "노드 이동" msgid "Error Initializing lua" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post loading document" msgstr "문서 저장" msgid "Post application started" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pre document closed" msgstr "변경사항없음" #, fuzzy msgid "Post document switch" msgstr "문서 저장" #, fuzzy msgid "Post new document created" msgstr "문서 포멧을 등록함" #, fuzzy msgid "Post document closed" msgstr "문서 저장" #, fuzzy msgid "Post document print" msgstr "문서 저장" #, fuzzy msgid "Post document print preview" msgstr "문서 열기" msgid "Script event handlers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path" msgstr "붙이기" msgid "Add Script" msgstr "" msgid "Script Menu Registration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "노드 이동" msgid "Execute" msgstr "" msgid "You reached the maximum allowed number of scripts for this menu!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "자르기" msgid "" "Do you want to register the scripts?\n" "\n" msgstr "" msgid "Not all scripts could be added (maximal number reached)!" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Execute Script" msgstr "문서 포멧을 등록함" #, fuzzy msgid "_Register Script" msgstr "문서 포멧을 등록함" msgid "_Script Events" msgstr "" msgid "Invalid Boolean search expression!" msgstr "" msgid "Searching ..." msgstr "" msgid "No more results found!" msgstr "더이상 발견된 결과가 없습니다!" msgid "Search canceled!" msgstr "" msgid "This node contains the requested tag!" msgstr "" msgid "This node matches the search!" msgstr "" msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "" msgid "Search done!" msgstr "" msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Shift+" msgstr "" msgid "Alt+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Space" msgstr "저장" #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "문서 저장" #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "문서 저장" #, fuzzy msgid "Save All Documents" msgstr "문서 저장" #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "최근문서를 자동으로 불러옴" msgid "Keep on top" msgstr "" msgid "Import" msgstr "가져오기" #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "패스워드" #, fuzzy msgid "Compact Document" msgstr "문서 열기" msgid "Page Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read-Only (Document)" msgstr "최근문서를 자동으로 불러옴" msgid "Quit Notecase" msgstr "" msgid "Tree / List Pane" msgstr "" msgid "Insert Node" msgstr "노드 삽입" msgid "Delete Node" msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "노드 이동" msgid "Show Node Properties" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Task Properties" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Delete Done Nodes" msgstr "노드 삭제" msgid "Toggle Done Status" msgstr "" msgid "Toggle Read-Only Status" msgstr "" msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "모두 접기" msgid "Undo" msgstr "되돌리기" msgid "Redo" msgstr "다시실행" msgid "Cut" msgstr "자르기" msgid "Copy" msgstr "복사" msgid "Paste" msgstr "붙이기" msgid "Delete" msgstr "삭제" msgid "Copy Branch Outline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Text" msgstr "붙이기" #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "다음찾기(_N)" msgid "Auto-generate links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "노드 삽입" msgid "Spellcheck" msgstr "" msgid "To UPPERCASE" msgstr "" msgid "To lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert case" msgstr "노드 삽입" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "툴바" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "본문(Text) 폰트:" msgid "Bullets" msgstr "" msgid "Remove Formatting" msgstr "" msgid "Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "툴바" #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "노드 제목표시줄" #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "상태표시줄" #, fuzzy msgid "View Document Tabs" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "자동줄넘김" msgid "Change View Mode" msgstr "" msgid "Calculate Word Count" msgstr "" msgid "Add bookmark" msgstr "" msgid "Edit bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "도움말 보기(_S)" #, fuzzy msgid "About" msgstr "NoteCase에 대하여(_A)" #, fuzzy msgid "Hoist Branch" msgstr "선택한 노드(node)만" #, fuzzy msgid "Unhoist Branch" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "Unhoist All Branches" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark node" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark all nodes" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Child Nodes" msgstr "자식 노드 삽입" msgid "Gather marked nodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked nodes" msgstr "노드 삭제" #, fuzzy msgid "Copy marked nodes" msgstr "노드 이동" msgid "Tip Of The Day" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install License" msgstr "최근문서를 자동으로 불러옴" msgid "Move tree/text view focus" msgstr "" msgid "Open Associated URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone Node" msgstr "노드 이동" #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "문서 열기" msgid "Lua script #0" msgstr "" msgid "Lua script #1" msgstr "" msgid "Lua script #2" msgstr "" msgid "Lua script #3" msgstr "" msgid "Lua script #4" msgstr "" msgid "Lua script #5" msgstr "" msgid "Lua script #6" msgstr "" msgid "Lua script #7" msgstr "" msgid "Lua script #8" msgstr "" msgid "Lua script #9" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "문서 포멧을 등록함" #, fuzzy msgid "Register Script" msgstr "문서 포멧을 등록함" msgid "Script Events" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Line spacing 1.0" msgstr "" msgid "Line spacing 1.2" msgstr "" msgid "Line spacing 1.5" msgstr "" msgid "Line spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase Indent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "가져오기" #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "새 노드" #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "자식 노드 삽입" msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" msgid "Paste Branch Root" msgstr "" msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" msgid "Shortcut Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "검색어:" msgid "Tree widget" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "방향:" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "모두 접기" #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "모두 접기" msgid "Reset All" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "붙이기" #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "아래" msgid "Alignment" msgstr "" msgid "Left" msgstr "왼쪽" msgid "Right" msgstr "오른쪽" msgid "Center" msgstr "" msgid "Rise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "본문(Text) 폰트:" #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "본문(Text) 폰트:" msgid "Style must have a name!" msgstr "" msgid "Styles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "노드 이동" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "No style selected!" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "_Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "새 작업(_N)" #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "노드 삽입" #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "파일 저장" msgid "Note Name" msgstr "" msgid "Change" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Source File" msgstr "파일 저장" msgid "Comparing documents. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "노드 이동" msgid "Text changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "노드 이름 변경" msgid "Icon changed" msgstr "" msgid "'Completed' changed" msgstr "" msgid "Tags changed" msgstr "" msgid "Formatting changed" msgstr "" msgid "Links changed" msgstr "" msgid "Attachment changed" msgstr "" msgid "Picture changed" msgstr "" msgid "Warning: There is no undo step for this action! Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merging Documents. Please wait..." msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "아래" #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "내보낼 자료(source)를 선택하세요" #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "노드 삭제" msgid "Selection _Invert" msgstr "" msgid "Selection _check" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection _uncheck" msgstr "선택한 노드(node)만" msgid "Toggle Tag Marking" msgstr "" msgid "List Nodes Sharing Tag" msgstr "" msgid "Tag This List" msgstr "" msgid "Remove Tag from List" msgstr "" msgid "Add Tag" msgstr "" msgid "Pick Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "툴바" #, fuzzy msgid "none" msgstr "아래" msgid "daily" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "" msgid "monthly" msgstr "" msgid "quarterly" msgstr "" msgid "yearly" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "문서 열기" #, fuzzy msgid "Start date:" msgstr "로그온으로 시작" #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "붙이기" msgid "Expire date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date completed:" msgstr "노드 삭제" msgid "Priority:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "시작" #, fuzzy msgid "Repeating:" msgstr "환경설정" msgid "Alarm:" msgstr "" msgid "Time charge:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Sound File" msgstr "파일 열기" #, fuzzy msgid "MP3 file (*.mp3)" msgstr "HTML 파일 (*.html)" #, fuzzy msgid "Wave file (*.wav)" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)" msgid "Tip Of the Day" msgstr "" msgid "Did you know ... ?" msgstr "" msgid "_Show Tips on Start-up" msgstr "" msgid "_Next tip" msgstr "" msgid "Tips not found!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "트리(Tree) 폰트:" msgid "You need to restart the application to use new toolbar layout!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar Editor" msgstr "툴바" #, fuzzy msgid "Toolbar:" msgstr "툴바" msgid "Main" msgstr "" msgid "Toolbar layout:" msgstr "" msgid "Available actions:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "방향:" msgid "(Separator)" msgstr "" msgid "You must select an item in the left tree!" msgstr "" msgid "You must select an item in the right tree!" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this toolbar" msgstr "" msgid "List Pane feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Title" msgstr "파일(_F)" msgid "Flags" msgstr "" msgid "(no suggestions)" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "파일 열기" msgid "File Name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "다른이름으로 저장" #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "NoteCase에 대하여(_A)" msgid "TABLE OF CONTENTS" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다! 덮어쓰시겠습니까?" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Fetching image files. Please wait..." msgstr "" msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "새 노드" msgid "Do you want to load all notes from the same folder?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File loaded in %s!\n" msgstr "파일 열기 실패!" msgid "" "This document was created by a different or a newer version of this " "program.\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #, c-format msgid "File saved in %s!\n" msgstr "" msgid "" "Html contains image links.\n" "Do you want to fetch and embed images into the document?" msgstr "" msgid "Invalid version of the license file. Ask for a new license file." msgstr "" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "검색어:" #, fuzzy #~ msgid "Open script file" #~ msgstr "파일 열기" #, fuzzy #~ msgid "List Mode" #~ msgstr "노드 삽입" #~ msgid "Open document" #~ msgstr "문서 열기" #, fuzzy #~ msgid "Save data" #~ msgstr "문서 저장" #, fuzzy #~ msgid "Sync_hronize" #~ msgstr "변경사항없음" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Document" #~ msgstr "변경사항없음" #, fuzzy #~ msgid "Is Completed" #~ msgstr "문서 열기" #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "찾기(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Mark _child nodes" #~ msgstr "노드 이동" #, fuzzy #~ msgid "Mark _all nodes" #~ msgstr "노드 이동" #, fuzzy #~ msgid "_Completed" #~ msgstr "문서 열기" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "삭제" #~ msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" #~ msgstr "NoteCase 프로그램을 재 실행 하시면 변경된 사항이 적용됩니다!" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "텍스트 줄넘김" #, fuzzy #~ msgid "Document Selection" #~ msgstr "문서 열기" #, fuzzy #~ msgid "Delete Completed Nodes" #~ msgstr "노드 삭제" #, fuzzy #~ msgid "Mark child nodes" #~ msgstr "노드 이동" #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "내보낼 자료(source)를 선택하세요" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "검색어:" #, fuzzy #~ msgid "Notekeeper Format (*.nkp)" #~ msgstr "NoteCenter 문서 (*.hnc)" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "노드 이동" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "가져오기" #, fuzzy #~ msgid "Next Window" #~ msgstr "새 노드" #, fuzzy #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "새 노드" #~ msgid "" #~ "Current document has to be closed in order to open help document!\n" #~ "Do you wish to proceed?\n" #~ "\n" #~ "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " #~ "document changes)" #~ msgstr "현재 문서는 도움말문서를 열기 위해 닫힙니다!" #~ msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" #~ msgstr "Gjots2 문서 (*.gjots2)" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "파일 저장" #~ msgid "Help" #~ msgstr "도움말" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "환경설정(_O)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "환경설정" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "문서 저장" #, fuzzy #~ msgid "Error: no marked nodes!" #~ msgstr "선택한 노드(node)만" #, fuzzy #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" #~ msgstr "지원가능한 모든 포멧(*.ncd,*.nce,*.hnc)" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "파일로 내보내기" #~ msgid "Selected node with children" #~ msgstr "선택한 노드(node)와 자식노드도 함께"