# translation of notecase.po to slovenčina # Michal Adamek , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: notecase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-08 07:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:30+0100\n" "Last-Translator: Michal Adamek \n" "Language-Team: slovenčina\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase-1.0.5\\src\\\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "About Notecase Pro" msgstr "" msgid " - Version " msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Report bugs to:" msgstr "" msgid "Mime: " msgstr "" msgid "Registered to: " msgstr "" msgid "Allowed users: " msgstr "" msgid "Valid:" msgstr "" msgid "forever" msgstr "" msgid "until version" msgstr "" msgid "Unregistered version (Lite)" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "Beží iná inštancia NoteCase! Koniec!" msgid "Unregistered version only allows one program instance!" msgstr "" msgid "" "Some features are disabled unless and until you have registered NoteCase " "Pro.\n" "To purchase a license, please go to Order web page." msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Obnoviť" msgid "Save" msgstr "Uložiť" msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Premenovať uzol" #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "Nemožno uložiť súbor!" msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" msgid "This feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Can not change read-only document!" msgstr "" msgid "Can not change read-only note!" msgstr "" msgid "Add attachment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "Nemožno uložiť súbor!" msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove attachment" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" msgid "You must select an item in the list!" msgstr "" msgid "Bookmark manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "Súbor (_F)" #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Obnoviť" #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Premenovať uzol" msgid "Boorkmark Title" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Please close some and try again." msgstr "" msgid "Operation already in progress!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.ncdb,*.ncde,*.ncz)" msgstr "Všetky podporované formáty (*.ncd, *.nce, *.hnc, *.html)" msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "Dokument NoteCase (*.ncd)" msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "Šifrovaný NoteCase dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase database document (*.ncdb)" msgstr "Dokument NoteCase (*.ncd)" #, fuzzy msgid "NoteCase encrypted database document (*.ncde)" msgstr "Šifrovaný NoteCase dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase compressed document (*.ncz)" msgstr "Šifrovaný NoteCase dokument (*.nce)" msgid "All files (*)" msgstr "Všetky súbory (*.*)" msgid "Document file is fragmented, please run 'Compact Document' action!" msgstr "" msgid "Open from URL" msgstr "" msgid "URL must not be empty!" msgstr "" msgid "URL must start with \"http://\"!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Formát dokumentu nemá podporu!" msgid "Error while fetching the document!" msgstr "" #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor %s existuje! Chcete ho prepísať?" msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Zvolili ste ukladanie súboru v šifrovanom formáte! Chcete zmazať originálny " "(nešifrovaný) súbor?" msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Dokument bol zmenený! Chcete ho uložiť?" msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "" msgid "Save operation already in progress!" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports saving of .ncz format!" msgstr "" msgid "Failed to save the file!" msgstr "Nemožno uložiť súbor!" #, fuzzy msgid "New note" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "Insert child note: " msgstr "Vložiť poduzol" #, fuzzy msgid "Insert note: " msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "No selected node!" msgstr "Len vybraný uzol" #, fuzzy msgid "Insert note clone: " msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "Rename Note" msgstr "Premenovať uzol" #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "" msgid "Import from file" msgstr "Import zo súboru" #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Všetky podporované formáty (*.ncd, *.nce, *.hnc)" msgid "Tomboy notes (*.note)" msgstr "" msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "Dokument NoteCenter (*.hnc)" msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Dokument StickyNotes (*.xml)" msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Knowit document (*.kno)" msgstr "Dokument NoteCase (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Keynote document (*.knt)" msgstr "Dokument NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Treepad document (*.hjt)" msgstr "Dokument NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Tuxcards document (*.tux)" msgstr "Dokument NoteCase (*.ncd)" msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Textový súbor (*.txt)" #, fuzzy msgid "FreeMind document (*.mm)" msgstr "Dokument NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Vault document (*.vlt)" msgstr "Dokument NoteCenter (*.hnc)" msgid "Vault XML export (*.vltxml)" msgstr "" msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tabbed text file (*.tab)" msgstr "Textový súbor (*.txt)" #, fuzzy msgid "OPML document (*.opml)" msgstr "Dokument NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Natara Bonsai document (*.OTL)" msgstr "Dokument NoteCase (*.ncd)" msgid "Unregistered version only supports .ncz and simple HTML export!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Premenovať uzol" #, fuzzy msgid "Insert text: " msgstr "Vložiť uzol" msgid "Bold formatting" msgstr "" msgid "Italic formatting" msgstr "" msgid "Underline formatting" msgstr "" msgid "Strikethrough formatting" msgstr "" msgid "Font formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete text: " msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "Move up: " msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Move down: " msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Move left: " msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Move right: " msgstr "Presunúť uzol" msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "Chcete znovu načítať dokument? Stratíte všetky vykonané zmeny!" msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Dokument ešte nebol uložený!" #, fuzzy msgid "" "Autosave file found! Do you want to load it?\n" "(if not, it will be deleted)" msgstr "Nájdený súbor s automatickou zálohou! Prajete si načítať ho?" msgid "The current note or document is read-only!" msgstr "" msgid "Tree node drag and drop: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal node: " msgstr "Vnútorný" #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Tag is empty!" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "Matching tags. Please wait..." msgstr "" msgid "Tag is already assigned to the current note!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" msgid "Add link: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove link: " msgstr "Obnoviť" msgid "Count only within the selected text in the current note?" msgstr "" msgid "Calculating. Please wait..." msgstr "" msgid "Word Count In Selected Text Only:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d word(s), %d line(s), %d character(s)" msgstr "" msgid "Word Count" msgstr "" msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Uložiť dokument" #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "words" msgstr "Heslo" msgid "lines" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "Nový uzol" #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut Picture" msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "Copy Picture" msgstr "Uložiť súbor" #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Uložiť súbor" msgid "Edit Picture" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Tag this Node" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Tag All Matching Nodes" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Remove Tag from this Node" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Remove Tag from All Nodes" msgstr "Presunúť uzol" msgid "Copy Link To Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Otvoriť súbor" msgid "F_ormat" msgstr "" msgid "_Bold" msgstr "" msgid "_Italic" msgstr "" msgid "_Underline" msgstr "" msgid "_Strikethrough" msgstr "" msgid "_Text color" msgstr "" msgid "Text Background Color" msgstr "" msgid "_Remove formatting" msgstr "" msgid "Open associated URL" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Would you like to open linked file in new Notecase?" msgstr "" msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort branch" msgstr "Len vybraný uzol" #, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Text color formatting" msgstr "" msgid "Remove formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Uložiť súbor" msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Nemožno uložiť súbor!" msgid "Please define image editor application!" msgstr "" msgid "Can not find defined image editor application!" msgstr "" msgid "Failed to create temporary file! Please clean your Temp directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to a temporary file!" msgstr "Nemožno uložiť súbor!" msgid "Waiting for image editor to terminate..." msgstr "" msgid "Error executing external editor!" msgstr "" msgid "Image file changed! Do you want to save changes into the document?" msgstr "" msgid "Error loading image file!" msgstr "" #, c-format msgid "Ln %d Col %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete 'done' notes" msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "[ Untitled ]" msgstr "Bez mena" msgid "" "Password change for a database-based document\n" "will be commited immediately and can not be undone!\n" "Proceed?" msgstr "" msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "Dokument ešte nebol uložený!" #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "Dokument ešte nebol uložený!" #, fuzzy msgid "Processing. Please wait..." msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Operation aborted!" msgstr "Voľby" #, c-format msgid "%d items listed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone" msgstr "Žiaden" msgid "task" msgstr "" msgid "unassigned" msgstr "" msgid "low" msgstr "" msgid "normal" msgstr "" #, fuzzy msgid "high" msgstr "Vpravo" msgid "urgent" msgstr "" msgid "not started" msgstr "" #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "Vlastnosti uzla" msgid "completed" msgstr "" msgid "planning" msgstr "" msgid "waiting" msgstr "" #, fuzzy msgid "read-only" msgstr "Automaticky načítať posledný dokument" #, fuzzy msgid "template" msgstr "Nedávny (_R)" #, fuzzy msgid "done" msgstr "Žiaden" msgid "Automatic link created" msgstr "" msgid "Text drag and drop" msgstr "" msgid "Text insert (drag and drop)" msgstr "" msgid "" "Do you want to add links to these files?\n" "\n" msgstr "" msgid "Add link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color formatting" msgstr "Font textu:" msgid "" "This will close the current document and delete it from the disk.\n" "Are you sure to proceed?" msgstr "" msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "(Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" msgid "Pick Font" msgstr "" msgid "Node title must not be empty!" msgstr "" msgid "Note rename" msgstr "" msgid "Toggle node 'done'" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Database-based formats can not be loaded multiple times!" msgstr "Súbor %s existuje! Chcete ho prepísať?" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Do you still want to load it again?" msgstr "Súbor %s existuje! Chcete ho prepísať?" msgid "" "Do you want to import files?\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked notes" msgstr "Zmazať uzol" msgid "Error: the selected node or one its parents is marked itself!" msgstr "" msgid "License key file is already installed. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Open notecase.key File" msgstr "" msgid "Notecase Pro license key file (*.key)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to both: %s\n" "and: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to: %s\n" "You need to try this as a superuser." msgstr "" msgid "License key was copied successfully!" msgstr "" msgid "Checking for the new version. Please wait..." msgstr "" msgid "Error while accessing web site!" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone of current" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "" "Marked nodes have unmarked descendant nodes\n" "whose content will be lost by the Join action.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Joining notes. Please wait..." msgstr "" msgid "Splitting note. Please wait..." msgstr "" #, c-format msgid "Hoisting depth %d at node: %s" msgstr "" msgid "Bookmark title" msgstr "" msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "" msgid "This note is not a task. Create One?" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Node selected!" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" msgid "Syntax highlighting feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No marked notes!" msgstr "Zmazať uzol" msgid "Make text uppercase" msgstr "" msgid "Make text lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert text case" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Some Cloned Notes had to be converted to normal Notes!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste tree branch" msgstr "Len vybraný uzol" #, fuzzy msgid "Pasted from" msgstr "Vložiť" #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Vložiť" msgid "Associated URL not defined!" msgstr "" msgid "Note is not a clone!" msgstr "" msgid "Last Modified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Vložiť" msgid "Priority" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Po spustení" #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Expire Date" msgstr "Export" msgid "Note Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Clone" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Align left" msgstr "" msgid "Align right" msgstr "" msgid "Align center" msgstr "" msgid "Align justify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Script" msgstr "Vložiť" msgid "Lua script (*.lua)" msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Go to line" msgstr "" msgid "Line number must not be empty!" msgstr "" msgid "No such line number!" msgstr "" msgid "Show Note Columns" msgstr "" #, c-format msgid "" "Document was exported to %s.\n" "Please make sure to delete the file after the main sending is finished." msgstr "" msgid "" "This will modify the current document to replace\n" "all text information with a dummy text.\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modifying document. Please wait..." msgstr "Otvoriť dokument" msgid "This feature only works for .ncdb/.ncde file formats!" msgstr "" msgid "This requires saving the document changes to file. Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut picture" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Line Spacing" msgstr "" msgid "Increase Text Indent" msgstr "" msgid "Decrease Text Indent" msgstr "" msgid "Working. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete zmazať uzol \"%s\"?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" and its %d clone(s) ?" msgstr "Naozaj chcete zmazať uzol \"%s\"?" #, fuzzy msgid "Note delete" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" #, fuzzy msgid "Delete note: " msgstr "Zmazať uzol" msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "" msgid "Picture paste feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" msgid "Name" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "New" msgstr "Nový" #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Import" #, fuzzy msgid "No property line selected!" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" #, fuzzy msgid "Pick Date" msgstr "Vložiť" msgid "Insert Date/Time" msgstr "" msgid "Select date/time format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Bold text" msgstr "_Nájsť ďalšie" msgid "value" msgstr "" msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Font textu:" #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Otvoriť súbor" #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Všetky podporované formáty (*.ncd, *.nce, *.hnc)" msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open image file!" msgstr "Nemožno uložiť súbor!" #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "Vložiť" #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "Title:" msgstr "Názov:" msgid "Associated URL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Voliteľný" #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "_Nájsť ďalšie" msgid "Edit text before adding as a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert to lower case" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Use tag and original string for matching" msgstr "" msgid "5 min" msgstr "" msgid "10 min" msgstr "" msgid "15 min" msgstr "" msgid "30 min" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Events" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Vložiť" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snooze All" msgstr "Uložiť ako ..." msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Acknowledge All" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Export" #, fuzzy msgid "Plugin failed to load the file!" msgstr "Nemôžem načítať súbor!" #, fuzzy msgid "Import file" msgstr "Import zo súboru" #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "Nájdený súbor s automatickou zálohou! Prajete si načítať ho?" msgid "Node attachments" msgstr "" msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML súbor (*.html)" msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" msgid "Standalone executable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected branch" msgstr "Len vybraný uzol" msgid "Selected node only" msgstr "Len vybraný uzol" msgid "Entire document" msgstr "Celý dokument" #, fuzzy msgid "Selected node descendants" msgstr "Len vybraný uzol" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Export presets:" msgstr "" msgid "Document source:" msgstr "" msgid "File format:" msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" msgid "Use custom _CSS path:" msgstr "" msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Export _linked documents" msgstr "Celý dokument" msgid "Simple format with bold note titles" msgstr "" msgid "Simple format using

...

to mark hierarchy" msgstr "" msgid "_Tree in a separate frame" msgstr "" msgid "Replace image file link with " msgstr "" msgid "Export images and attachments as separate files" msgstr "" msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" msgid "Post-export _script:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Zvoľte zdroj na export" #, fuzzy msgid "Select CSS file" msgstr "Zvoľte zdroj na export" #, fuzzy msgid "CSS file (*.css)" msgstr "XPM súbor ikony (*.xpm)" msgid "You must define the export file name!" msgstr "" #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" msgid "Custom Pre-Set Name" msgstr "" msgid "Pre-set" msgstr "" msgid "Save document" msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Súbor (_F)" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Smer:" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Nadol" msgid "_Save" msgstr "Uložiť (_S)" #, fuzzy msgid "Select target directory" msgstr "Celý dokument" msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Marked nodes" msgstr "Presunúť uzol" msgid "Title/contents" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Titles only" msgstr "Lišta s názvom uzla" #, fuzzy msgid "Contents only" msgstr "Lišta s názvom uzla" #, fuzzy msgid "Replace list" msgstr "Nedávny (_R)" msgid "Add to list" msgstr "" msgid "Remove from list" msgstr "" msgid "Search within list" msgstr "" msgid "Find" msgstr "Hľadať" #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Text:" #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Text:" msgid "Regular expression" msgstr "" msgid "Boolean search" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "Citlivý na VEĽKÉ a malé písmená" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Vložiť" msgid "Created" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "Vlastnosti uzla" msgid "Task Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Expire" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Task Completed" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Obnoviť" msgid "equals" msgstr "" #, fuzzy msgid "after" msgstr "Vložiť" msgid "Is task" msgstr "" msgid "(any)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Done" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Search target:" msgstr "" msgid "Has attachment" msgstr "" msgid "Fill result to list" msgstr "" msgid "Stored query:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid date format!" msgstr "Neplatné heslo dokumentu!" msgid "Replace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find what:" msgstr "_Nájsť ďalšie" msgid "Replace with:" msgstr "" #, fuzzy msgid "All nodes" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "_Find next" msgstr "_Nájsť ďalšie" #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Nedávny (_R)" msgid "Replace _All" msgstr "" msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Chyba: zadajte hľadaný text!" #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "Nedávny (_R)" #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Icon" msgstr "Ikona:" #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Voliteľný" msgid "Preview:" msgstr "Ukážka:" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "Všetky podporované formáty (*.ncd, *.nce, *.hnc)" msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "XPM súbor ikony (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "XPM súbor ikony (*.xpm)" msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "XPM súbor ikony (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Nemôžem načítať súbor!" msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Skutočne chcete zmazať históriu?" msgid "Info" msgstr "" msgid "OK!" msgstr "OK" msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Načítavanie prerušené užívateľom!" msgid "File not found!" msgstr "Súbor nenájdený!" msgid "Invalid document password!" msgstr "Neplatné heslo dokumentu!" msgid "Unsupported document format!" msgstr "Formát dokumentu nemá podporu!" msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Chyba počas prechádzania dokumentu (zlé formátovanie)!" msgid "Failed to load the file!" msgstr "Nemôžem načítať súbor!" msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "" msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Can not load the file (locked by another process)!" msgstr "" msgid "Unknown error!" msgstr "Neznáma chyba!" #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Načítavanie prerušené užívateľom!" #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Nemožno uložiť súbor!" msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "Nemožno uložiť súbor!" msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Link to an internal node" msgstr "" msgid "Link to a file or web address" msgstr "" msgid "Email address link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link text:" msgstr "_Nájsť ďalšie" msgid "Link type:" msgstr "" msgid "Target file or URL:" msgstr "" msgid "Store as relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Select local file to link to" msgstr "Zvoľte zdroj na export" #, fuzzy msgid "Select Link Target Document" msgstr "Celý dokument" msgid "" "Linked file is a NoteCase Pro outline. Do you want to link to a note inside " "of it?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link to Note?" msgstr "_Nájsť ďalšie" msgid "" "ERROR: Linked file appears to use old format.\n" "This format does not allow to make cross-document internal links!" msgstr "" msgid "Target note is a clone. Do you want to link to its source note instead?" msgstr "" msgid "" "Current document needs to be saved to file in order to create a relative " "link!" msgstr "" msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" msgid "Empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Uložiť" #, fuzzy msgid "Unsaved" msgstr "Premenovať uzol" #, fuzzy msgid "Please enter the password for file:\n" msgstr "Zadajte heslo pre súbor \n" msgid "_File" msgstr "Súbor (_F)" #, fuzzy msgid "New Ins_tance" msgstr "Nový uzol" msgid "_New" msgstr "_Nový" msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #, fuzzy msgid "Open from _web" msgstr "Otvoriť súbor" msgid "_Close" msgstr "" msgid "Re_load" msgstr "Znovu načítať (_L)" msgid "_Recent" msgstr "Nedávny (_R)" msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako ... " #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Uložiť ako ..." #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "_Read-Only" msgstr "Automaticky načítať posledný dokument" msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "Šifrovaný NoteCase dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "_Delete Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "C_hange Password" msgstr "Heslo" #, fuzzy msgid "Document _Properties" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "_Compact Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Merge Documents" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "_Printing" msgstr "" msgid "Page _Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Document Preview" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "_Print" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Import" #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Export" msgid "Send via E-Mail" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "Koniec (_Q)" msgid "_Edit" msgstr "Upraviť (_E)" msgid "_Undo" msgstr "Späť (_U)" msgid "_Redo" msgstr "Znovu (_R)" msgid "Cu_t" msgstr "Vystrihnúť (_T)" msgid "_Copy" msgstr "Kopírovať (_C)" msgid "_Paste" msgstr "Vložiť (_P)" msgid "_Delete" msgstr "Zmazať (_D)" msgid "Copy Node Only" msgstr "" msgid "Copy Branch _Outline" msgstr "" msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Paste as Text" msgstr "Vložiť" msgid "_Find" msgstr "Hľadať (_F)" msgid "Find _Next" msgstr "_Nájsť ďalšie" #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "Nedávny (_R)" msgid "_Back" msgstr "" msgid "For_ward" msgstr "" msgid "_Go to" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Smer:" #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Auto-generate Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Node _Attachments" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Join Marked Nodes" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "S_plit Node" msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Heslo" msgid "To _UPPERCASE" msgstr "" msgid "To _lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Invert case" msgstr "Vložiť uzol" msgid "_View" msgstr "Prezrieť (_V)" msgid "Tree / _List Pane" msgstr "" msgid "_Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Rozdeliť" #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Nástrojová lišta" #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Lišta s názvom uzla" #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Stavová lišta" #, fuzzy msgid "_Document Tabs" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Tags Pane" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Attachments Pane" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" msgid "Pending Tasks" msgstr "" msgid "Line Numbers" msgstr "" msgid "_Always on top" msgstr "" msgid "Change View _Mode" msgstr "" msgid "Note Columns" msgstr "" msgid "Tree Pane Columns" msgstr "" msgid "List Pane Columns" msgstr "" msgid "_Hoisting" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Hoist Branch" msgstr "Len vybraný uzol" #, fuzzy msgid "_Unhoist Branch" msgstr "Späť (_U)" msgid "Unhoist _All Branches" msgstr "" msgid "_Tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "List All Notes" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Current Node" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Vložiť poduzol" #, fuzzy msgid "Insert Node Clone" msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Zmazať uzol" msgid "Add Node to List" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Premenovať uzol" msgid "Navigation History" msgstr "" #, fuzzy msgid "History Back" msgstr "Len vybraný uzol" msgid "History Forward" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete All Done Nodes" msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Presunúť uzol" msgid "_Sort" msgstr "" msgid "Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Rozbaliť všetky" #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Zbaliť všetky" #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "_Task Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Node Tag Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Nahor" #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Nadol" #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Vľavo" #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Vpravo" msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort _Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root _Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root _Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Mark/Unmark Node" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _Child Nodes" msgstr "Vložiť poduzol" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Descendant Nodes" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _All Nodes" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "_Invert Marked Nodes" msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "_Gather Marked Nodes" msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "_Delete Marked Nodes" msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "Copy Marked _Nodes" msgstr "Presunúť uzol" msgid "_Style" msgstr "" msgid "Bu_llets" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Nadol" msgid "_Text Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr "Font textu:" msgid "Paragraph" msgstr "" msgid "Align _left" msgstr "" msgid "Alig_n right" msgstr "" msgid "_Align center" msgstr "" msgid "Align _justify" msgstr "" msgid "Su_perscript" msgstr "" msgid "Spacing 1.0" msgstr "" msgid "Spacing 1.2" msgstr "" msgid "Spacing 1.5" msgstr "" msgid "Spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase _Indent" msgstr "" msgid "Decrease Indent" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Nástrojová lišta" msgid "Spell Check" msgstr "" msgid "_Word Count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert _Symbol" msgstr "Vložiť uzol" msgid "_Scripts" msgstr "" msgid "Sound Recorder" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Po spustení" #, fuzzy msgid "_Configure Shortcuts" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Configure _Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" #, fuzzy msgid "Configure _NoteCase Pro" msgstr "Nový uzol" msgid "_Help" msgstr "Pomoc (_H)" msgid "_Show help" msgstr "Ukázať nápovedu (_S)" msgid "_Tip Of The Day" msgstr "" msgid "_Check new version" msgstr "" msgid "_NoteCase Pro on the Internet" msgstr "" msgid "_Homepage" msgstr "" msgid "Order Page" msgstr "" msgid "_Discuss" msgstr "" msgid "Email Author" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Install License" msgstr "Automaticky načítať posledný dokument" #, fuzzy msgid "Modify Document As Sample" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "_About" msgstr "O progr_ame" msgid "Insert Child Node" msgstr "Vložiť poduzol" msgid "Rename Node" msgstr "Premenovať uzol" msgid "Expand All" msgstr "Rozbaliť všetky" msgid "Collapse All" msgstr "Zbaliť všetky" msgid "Node _Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "Nadol" #, fuzzy msgid "_Link Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Otvoriť súbor" msgid "Open associated _URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone's Source Note" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "_Remove Marked Nodes From List" msgstr "Zmazať uzol" msgid "Remove From List" msgstr "" msgid "_Add bookmark" msgstr "" msgid "_Edit bookmarks" msgstr "" msgid "_Remove Obsolete Items" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear list" msgstr " - Čistý zoznam - " msgid "( empty )" msgstr "" msgid "Node Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" msgid "ID:" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Modified:" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Upraviť (_E)" #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Nadol" msgid "Read-Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Nedávny (_R)" #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "Jazyk:" msgid "_Task" msgstr "" #, fuzzy msgid "( None )" msgstr "Žiaden" #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "Po spustení" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" msgid "Global" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Voľby" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikona:" msgid "Print" msgstr "" msgid "ERROR: Failed to write to the registry!" msgstr "" msgid "Some of the changed options require program restart to take effect!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure NoteCase Pro" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Vložiť" #, fuzzy msgid "Start at log-on" msgstr "Spustiť pri štarte systému" msgid "Allow single instance only" msgstr "Povoliť len 1 inštanciu" msgid "Register document formats" msgstr "Registrované formáty dokumentu" msgid "Restore last position/size" msgstr "Obnoviť poslednú veľkosť a pozíciu" #, fuzzy msgid "Maximize on start-up" msgstr "Maximalizovať pri spustení" msgid "Main Layout Left" msgstr "" msgid "Main Layout Right" msgstr "" msgid "Main Layout Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reload last opened documents" msgstr "Automaticky načítať posledný dokument" #, fuzzy msgid "Files to load at start-up" msgstr "Nemôžem načítať súbor!" msgid "Up" msgstr "Nahor" msgid "Down" msgstr "Nadol" msgid "Tree font:" msgstr "Font stromu:" msgid "Text font:" msgstr "Font textu:" #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Font textu:" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Font textu:" #, fuzzy msgid "List Pane" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Otvoriť súbor" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Tag Mark #1" msgstr "" msgid "Tag Mark #2" msgstr "" msgid "Tag Mark #3" msgstr "" msgid "Tag Mark #4" msgstr "" msgid "Tag Mark #5" msgstr "" msgid "Tag Mark #6" msgstr "" msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrap tree titles" msgstr "Rozdeliť riadky" msgid "Show tree lines" msgstr "" msgid "Use thick cursor" msgstr "" msgid "Show hierarchy in the node title bar" msgstr "" msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" msgid "Check spelling (language code):" msgstr "" msgid "Date/time format:" msgstr "" msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimalizovať do oznamovacej oblasti (tray)" #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Minimalizovať do oznamovacej oblasti (tray)" msgid "Enter key in text field closes dialog" msgstr "" msgid "Enable note tree reordering using mouse" msgstr "" msgid "Auto-save to temporary crash-protection copy every:" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "sek." msgid "Do not auto-save memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" msgid "For each document, create up to:" msgstr "" msgid "backup files" msgstr "" msgid "Save all on minimize" msgstr "" msgid "Image editor path:" msgstr "" msgid "Join/split delimiter string:" msgstr "" msgid "Automatic links when typing URL" msgstr "" msgid "Minimize to/from tray using Ctrl+Shift+K hotkey" msgstr "" msgid "Single line edit for node title" msgstr "" msgid "Store data source URL when pasting" msgstr "" msgid "Protect memory space from swapping (requires program restart)" msgstr "" msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Node Icon" msgstr "Zmazať uzol" msgid "Automatic icon assignment" msgstr "" msgid "Node Becomes Parent" msgstr "" msgid "Node Becomes Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force icon for attachments" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" msgid "Print page numbers" msgstr "" msgid "Print each node on a separate page" msgstr "" msgid "Number nodes when printing outline" msgstr "" msgid "Number nodes for simple HTML export" msgstr "" msgid "Select image editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Zvoľte zdroj na export" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Please enter the password:" msgstr "Zadajte heslo" #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Zadajte heslo" #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Zadajte heslo" #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Heslo" msgid "Password must not be empty!" msgstr "" msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Old password was not correct!" msgstr "" msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" msgid "Original size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Len vybraný uzol" msgid "Resize to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Store as:" msgstr "Import" msgid "PNG" msgstr "" msgid "JPEG" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" msgid "Quit" msgstr "Koniec" msgid "Nothing to print!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: no selected or marked node!" msgstr "Len vybraný uzol" #, fuzzy msgid "Document Preview" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "First page" msgstr "" msgid "Previous page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Vložiť" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Last page" msgstr "" msgid "Zoom 100%" msgstr "" msgid "Zoom fit" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Printed by" msgstr "" msgid " version " msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Font stromu:" #, fuzzy msgid "Document _Outline" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" #, fuzzy msgid "Current Branch Outline" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" #, fuzzy msgid "Entire _Document" msgstr "Celý dokument" msgid "Current _Branch" msgstr "" msgid "Current _Node" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Marked Nodes" msgstr "Presunúť uzol" msgid "Error Initializing lua" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post loading document" msgstr "Uložiť dokument" msgid "Post application started" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pre document closed" msgstr "Celý dokument" #, fuzzy msgid "Post document switch" msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy msgid "Post new document created" msgstr "Registrované formáty dokumentu" #, fuzzy msgid "Post document closed" msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy msgid "Post document print" msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy msgid "Post document print preview" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "Script event handlers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Vložiť" msgid "Add Script" msgstr "" msgid "Script Menu Registration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Presunúť uzol" msgid "Execute" msgstr "" msgid "You reached the maximum allowed number of scripts for this menu!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Voliteľný" msgid "" "Do you want to register the scripts?\n" "\n" msgstr "" msgid "Not all scripts could be added (maximal number reached)!" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Execute Script" msgstr "Registrované formáty dokumentu" #, fuzzy msgid "_Register Script" msgstr "Registrované formáty dokumentu" msgid "_Script Events" msgstr "" msgid "Invalid Boolean search expression!" msgstr "" msgid "Searching ..." msgstr "" msgid "No more results found!" msgstr "Žiadne ďalšie výsledky!" msgid "Search canceled!" msgstr "" msgid "This node contains the requested tag!" msgstr "" msgid "This node matches the search!" msgstr "" msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "" msgid "Search done!" msgstr "" msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Shift+" msgstr "" msgid "Alt+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Uložiť" #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy msgid "Save All Documents" msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Automaticky načítať posledný dokument" msgid "Keep on top" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Import" #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Heslo" #, fuzzy msgid "Compact Document" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "Page Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read-Only (Document)" msgstr "Automaticky načítať posledný dokument" msgid "Quit Notecase" msgstr "" msgid "Tree / List Pane" msgstr "" msgid "Insert Node" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Delete Node" msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Show Task Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Delete Done Nodes" msgstr "Zmazať uzol" msgid "Toggle Done Status" msgstr "" msgid "Toggle Read-Only Status" msgstr "" msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Zbaliť všetky" msgid "Undo" msgstr "Späť" msgid "Redo" msgstr "Znovu" msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" msgid "Copy" msgstr "Skopírovať" msgid "Paste" msgstr "Vložiť" msgid "Delete" msgstr "Zmazať" msgid "Copy Branch Outline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Text" msgstr "Vložiť" #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "_Nájsť ďalšie" msgid "Auto-generate links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Spellcheck" msgstr "" msgid "To UPPERCASE" msgstr "" msgid "To lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert case" msgstr "Vložiť uzol" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Font textu:" msgid "Bullets" msgstr "" msgid "Remove Formatting" msgstr "" msgid "Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Lišta s názvom uzla" #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Stavová lišta" #, fuzzy msgid "View Document Tabs" msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Rozdeliť" msgid "Change View Mode" msgstr "" msgid "Calculate Word Count" msgstr "" msgid "Add bookmark" msgstr "" msgid "Edit bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Ukázať nápovedu (_S)" #, fuzzy msgid "About" msgstr "O progr_ame" #, fuzzy msgid "Hoist Branch" msgstr "Len vybraný uzol" #, fuzzy msgid "Unhoist Branch" msgstr "Len vybraný uzol" msgid "Unhoist All Branches" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark node" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark all nodes" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Child Nodes" msgstr "Vložiť poduzol" msgid "Gather marked nodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked nodes" msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy msgid "Copy marked nodes" msgstr "Presunúť uzol" msgid "Tip Of The Day" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install License" msgstr "Automaticky načítať posledný dokument" msgid "Move tree/text view focus" msgstr "" msgid "Open Associated URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone Node" msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Otvoriť dokument" msgid "Lua script #0" msgstr "" msgid "Lua script #1" msgstr "" msgid "Lua script #2" msgstr "" msgid "Lua script #3" msgstr "" msgid "Lua script #4" msgstr "" msgid "Lua script #5" msgstr "" msgid "Lua script #6" msgstr "" msgid "Lua script #7" msgstr "" msgid "Lua script #8" msgstr "" msgid "Lua script #9" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "Registrované formáty dokumentu" #, fuzzy msgid "Register Script" msgstr "Registrované formáty dokumentu" msgid "Script Events" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Line spacing 1.0" msgstr "" msgid "Line spacing 1.2" msgstr "" msgid "Line spacing 1.5" msgstr "" msgid "Line spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase Indent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Import" #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Nový uzol" #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Vložiť poduzol" msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" msgid "Paste Branch Root" msgstr "" msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" msgid "Shortcut Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Text:" msgid "Tree widget" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Smer:" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Zbaliť všetky" #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Zbaliť všetky" msgid "Reset All" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK" msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Vložiť" #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Nadol" msgid "Alignment" msgstr "" msgid "Left" msgstr "Vľavo" msgid "Right" msgstr "Vpravo" msgid "Center" msgstr "" msgid "Rise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Font textu:" #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Font textu:" msgid "Style must have a name!" msgstr "" msgid "Styles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Presunúť uzol" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "No style selected!" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" msgid "_Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Nový" #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Vložiť uzol" #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Uložiť súbor" msgid "Note Name" msgstr "" msgid "Change" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Source File" msgstr "Uložiť súbor" msgid "Comparing documents. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Presunúť uzol" msgid "Text changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Premenovať uzol" msgid "Icon changed" msgstr "" msgid "'Completed' changed" msgstr "" msgid "Tags changed" msgstr "" msgid "Formatting changed" msgstr "" msgid "Links changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment changed" msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" msgid "Picture changed" msgstr "" msgid "Warning: There is no undo step for this action! Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merging Documents. Please wait..." msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Nadol" #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Zvoľte zdroj na export" #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Zmazať uzol" msgid "Selection _Invert" msgstr "" msgid "Selection _check" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection _uncheck" msgstr "Len vybraný uzol" msgid "Toggle Tag Marking" msgstr "" msgid "List Nodes Sharing Tag" msgstr "" msgid "Tag This List" msgstr "" msgid "Remove Tag from List" msgstr "" msgid "Add Tag" msgstr "" msgid "Pick Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Nástrojová lišta" #, fuzzy msgid "none" msgstr "Žiaden" msgid "daily" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "" msgid "monthly" msgstr "" msgid "quarterly" msgstr "" msgid "yearly" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy msgid "Start date:" msgstr "Spustiť pri štarte systému" #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Vložiť" msgid "Expire date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date completed:" msgstr "Zmazať uzol" msgid "Priority:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Po spustení" #, fuzzy msgid "Repeating:" msgstr "Voľby" msgid "Alarm:" msgstr "" msgid "Time charge:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Sound File" msgstr "Otvoriť súbor" #, fuzzy msgid "MP3 file (*.mp3)" msgstr "HTML súbor (*.html)" #, fuzzy msgid "Wave file (*.wav)" msgstr "Textový súbor (*.txt)" msgid "Tip Of the Day" msgstr "" msgid "Did you know ... ?" msgstr "" msgid "_Show Tips on Start-up" msgstr "" msgid "_Next tip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tips not found!" msgstr "Súbor nenájdený!" #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Font stromu:" msgid "You need to restart the application to use new toolbar layout!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar Editor" msgstr "Nástrojová lišta" #, fuzzy msgid "Toolbar:" msgstr "Nástrojová lišta" msgid "Main" msgstr "" msgid "Toolbar layout:" msgstr "" msgid "Available actions:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikona:" msgid "(Separator)" msgstr "" msgid "You must select an item in the left tree!" msgstr "" msgid "You must select an item in the right tree!" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this toolbar" msgstr "" msgid "List Pane feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Názov:" msgid "Flags" msgstr "" msgid "(no suggestions)" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" msgid "File Name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Uložiť ako ..." #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "O progr_ame" msgid "TABLE OF CONTENTS" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "Súbor %s existuje! Chcete ho prepísať?" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Fetching image files. Please wait..." msgstr "" msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Nový uzol" msgid "Do you want to load all notes from the same folder?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File loaded in %s!\n" msgstr "Nemôžem načítať súbor!" msgid "" "This document was created by a different or a newer version of this " "program.\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #, c-format msgid "File saved in %s!\n" msgstr "" msgid "" "Html contains image links.\n" "Do you want to fetch and embed images into the document?" msgstr "" msgid "Invalid version of the license file. Ask for a new license file." msgstr "" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" #, fuzzy #~ msgid "Open script file" #~ msgstr "Otvoriť súbor" #, fuzzy #~ msgid "List Mode" #~ msgstr "Vložiť uzol" #~ msgid "Open document" #~ msgstr "Otvoriť dokument" #, fuzzy #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy #~ msgid "Sync_hronize" #~ msgstr "Celý dokument" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Document" #~ msgstr "Celý dokument" #, fuzzy #~ msgid "Is Completed" #~ msgstr "Vlastnosti uzla" #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "Hľadať (_F)" #, fuzzy #~ msgid "Mark _child nodes" #~ msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy #~ msgid "Mark _all nodes" #~ msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy #~ msgid "_Completed" #~ msgstr "Vlastnosti uzla" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Vnútorný" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Zmazať" #~ msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" #~ msgstr "Je potrebné reštartovať NoteCase, aby sa prejavili zmeny!" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Rozdeliť riadky" #, fuzzy #~ msgid "Document Selection" #~ msgstr "Žiaden uzol nebol zvolený" #, fuzzy #~ msgid "Delete Completed Nodes" #~ msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy #~ msgid "Mark child nodes" #~ msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "Zvoľte zdroj na export" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Text:" #, fuzzy #~ msgid "Notekeeper Format (*.nkp)" #~ msgstr "Dokument NoteCenter (*.hnc)" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Presunúť uzol" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Import" #, fuzzy #~ msgid "Next Window" #~ msgstr "Nový uzol" #, fuzzy #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Nový uzol" #~ msgid "" #~ "Current document has to be closed in order to open help document!\n" #~ "Do you wish to proceed?\n" #~ "\n" #~ "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " #~ "document changes)" #~ msgstr "" #~ "Aktuálny dokument musí byť zatvorený, aby mohol byť otvorený dokument " #~ "nápovedy!\n" #~ "Prajete si pokračovať?\n" #~ "\n" #~ "(Poznámka: ak zvolíte pokračovať, bude vám ponúknuté uloženie dokumentu)" #~ msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" #~ msgstr "Dokument Gjots2 (*.gjots2)" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Uložiť súbor" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "M_ožnosti" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Voľby" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "Uložiť dokument" #, fuzzy #~ msgid "Error: no marked nodes!" #~ msgstr "Len vybraný uzol" #, fuzzy #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)" #~ msgstr "Všetky podporované formáty (*.ncd, *.nce, *.hnc)" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Automatické ukladanie súboru každých:" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Všetky podporované formáty (*.ncd, *.nce, *.hnc, *.gjots2, *.xml)" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Export do súboru" #~ msgid "Selected node with children" #~ msgstr "Vybraný uzol s poduzlami"