msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 01:51+0100\n" "Last-Translator: Thomas Jansson \n" "Language-Team: NoteCase team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase\\src\\\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "About Notecase Pro" msgstr "" msgid " - Version " msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Report bugs to:" msgstr "" msgid "Mime: " msgstr "" msgid "Registered to: " msgstr "" msgid "Allowed users: " msgstr "" msgid "Valid:" msgstr "" msgid "forever" msgstr "" msgid "until version" msgstr "" msgid "Unregistered version (Lite)" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" msgid "Unregistered version only allows one program instance!" msgstr "" msgid "" "Some features are disabled unless and until you have registered NoteCase " "Pro.\n" "To purchase a license, please go to Order web page." msgstr "" msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "En annan NoteCase-instans är upptäckt! Avslutar!" msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment Add" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Attachment Remove" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Attachment Save" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Attachment Open" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Attachment Rename" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Audio" msgstr "" msgid "_Play" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "P_ause" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Ladda om" #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" msgid "Can not change read-only document!" msgstr "" msgid "Can not change read-only note!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Attachment" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" #, fuzzy msgid "Remove attachment" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Spara fil" msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" msgid "You must select an item in the list!" msgstr "" msgid "Bookmark manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Arkiv" #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Återställ" #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Byt namn på nod" msgid "_Sort" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort noden \"%s\"?" msgid "Boorkmark Title" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Please close some and try again." msgstr "" msgid "Operation already in progress!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.ncdb,*.ncde,*.ncz)" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "NoteCase krypterat dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase database document (*.ncdb)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" #, fuzzy msgid "NoteCase encrypted database document (*.ncde)" msgstr "NoteCase krypterat dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase compressed document (*.ncz)" msgstr "NoteCase krypterat dokument (*.nce)" msgid "All files (*)" msgstr "Alla filer (*)" msgid "Document file is fragmented, please run 'Compact Document' action!" msgstr "" msgid "This feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Open from URL" msgstr "" msgid "URL must not be empty!" msgstr "" msgid "URL must start with \"http://\"!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Ickestött dokumentformat!" msgid "Error while fetching the document!" msgstr "" #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Du har sparat filen i ett krypterat format! Vill du ta bort den okrypterade " "originalfilen?" msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Dokumentet har ändrats! Vill du spara det?" msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "" msgid "Save operation already in progress!" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports saving of .ncz format!" msgstr "" msgid "Failed to save the file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" #, fuzzy msgid "New note" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Insert child note: " msgstr "Infoga barn-nod" #, fuzzy msgid "Insert note: " msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Insert note clone: " msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "No selected node!" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Rename Note" msgstr "Byt namn på nod" #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "" msgid "Import from file" msgstr "Importera från fil" #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #, fuzzy msgid "HTML document (*.html,*.htm)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" msgid "Tomboy notes (*.note)" msgstr "" msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Sticky Notes-dokument (*.xml)" msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Knowit document (*.kno)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Keynote document (*.knt)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Treepad document (*.hjt)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Tuxcards document (*.tux)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Textfil (*.txt)" #, fuzzy msgid "FreeMind document (*.mm)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Vault document (*.vlt)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" msgid "Vault XML export (*.vltxml)" msgstr "" msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tabbed text file (*.tab)" msgstr "Textfil (*.txt)" #, fuzzy msgid "OPML document (*.opml)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Natara Bonsai document (*.OTL)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" msgid "Palm Memo tab delimited export (*.palm)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keepnote document (*.nbk)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "XMind document (*.xmind)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" msgid "HP Palmtop Note Database (*.ndb)" msgstr "" msgid "BestJotter CSV export (*.csv)" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports .ncz and simple HTML export!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Byt namn på nod" #, fuzzy msgid "Insert text: " msgstr "Infoga nod" msgid "Bold formatting" msgstr "" msgid "Italic formatting" msgstr "" msgid "Underline formatting" msgstr "" msgid "Strikethrough formatting" msgstr "" msgid "Font formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Vänster" #, fuzzy msgid "Delete text: " msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Move up: " msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move down: " msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move left: " msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move right: " msgstr "Flytta nod" msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "Vill du ladda om dokumentet och förlora eventuella ändringar?" msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Dokumentet har inte sparats än!" #, fuzzy msgid "" "Autosave file found! Do you want to load it?\n" "(if not, it will be deleted)" msgstr "Automatsparad fil funnen! Vill du ladda den?" msgid "The current note or document is read-only!" msgstr "" msgid "Tree node drag and drop: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal node: " msgstr "Intern" #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Tag is empty!" msgstr "Öppna dokument" msgid "Matching tags. Please wait..." msgstr "" msgid "Tag is already assigned to the current note!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Selection must not span both text and picture!" msgstr "" msgid "Add link: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove link: " msgstr "Återställ" msgid "Count only within the selected text in the current note?" msgstr "" msgid "Calculating. Please wait..." msgstr "" msgid "Word Count In Selected Text Only:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d word(s), %d line(s), %d character(s)" msgstr "" msgid "Word Count" msgstr "" msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Spara dokumentet" #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "words" msgstr "Lösenord" msgid "lines" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "Ny nod" #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #, c-format msgid "Note: %d / %d (%d children)" msgstr "" #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut Picture" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Copy _Picture" msgstr "Spara fil" #, fuzzy msgid "_Save Picture" msgstr "Spara fil" #, fuzzy msgid "_Edit Picture" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "_Link Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "_Tag this Node" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Tag All _Matching Nodes" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "_Remove Tag from this Node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Remove Tag from _All Nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "Copy Link To Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Öppna fil" msgid "F_ormat" msgstr "" msgid "_Bold" msgstr "" msgid "_Italic" msgstr "" msgid "_Underline" msgstr "" msgid "_Strikethrough" msgstr "" msgid "_Text color" msgstr "" msgid "Text Background Color" msgstr "" msgid "_Remove formatting" msgstr "" msgid "Open associated URL" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Would you like to open linked file in new Notecase?" msgstr "" msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Klistra in" msgid "" "This will change the tree permanently (no undo).\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "Infoga nod" msgid "Text color formatting" msgstr "" msgid "Remove formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Spara fil" msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite ?" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Please define image editor application!" msgstr "" msgid "Can not find defined image editor application!" msgstr "" msgid "Failed to create temporary file! Please clean your Temp directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to a temporary file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Waiting for image editor to terminate..." msgstr "" msgid "Error executing external editor!" msgstr "" msgid "Image file changed! Do you want to save changes into the document?" msgstr "" msgid "Error loading image file!" msgstr "" #, c-format msgid "Ln %d Col %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete 'done' notes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "[ Untitled ]" msgstr "Namnlöst" #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "Öppna dokument" msgid "" "Password change for a database-based document\n" "will be commited immediately and can not be undone!\n" "Proceed?" msgstr "" msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "Dokumentet har inte sparats än!" #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "Dokumentet har inte sparats än!" #, fuzzy msgid "Processing. Please wait..." msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Operation aborted!" msgstr "Alternativ" #, c-format msgid "%d items listed" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone" msgstr "Ingen" msgid "task" msgstr "" msgid "Unassigned" msgstr "" msgid "Low" msgstr "" #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "High" msgstr "Höger" msgid "not started" msgstr "" #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "Nodegenskaper" msgid "completed" msgstr "" msgid "planning" msgstr "" msgid "waiting" msgstr "" #, fuzzy msgid "read-only" msgstr "Ladda om senast använda dokument" #, fuzzy msgid "template" msgstr "S_enaste" #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ingen" #, fuzzy msgid "clone of current" msgstr "Öppna dokument" msgid "Automatic link created" msgstr "" msgid "Text drag and drop" msgstr "" msgid "Text insert (drag and drop)" msgstr "" msgid "" "Do you want to add links to these files?\n" "\n" msgstr "" msgid "Add link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color formatting" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "" "This will close the current document and delete it from the disk.\n" "Are you sure to proceed?" msgstr "" msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "(Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" msgid "Pick Font" msgstr "" msgid "Create _Task" msgstr "" msgid "Node title must not be empty!" msgstr "" msgid "Note rename" msgstr "" msgid "Toggle node 'done'" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Database-based formats can not be loaded multiple times!" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Do you still want to load it again?" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" msgid "" "Do you want to import files?\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked notes" msgstr "Ta bort nod" msgid "Error: the selected node or one its parents is marked itself!" msgstr "" msgid "License key file is already installed. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Open notecase.key File" msgstr "" msgid "Notecase Pro license key file (*.key)" msgstr "" msgid "The license you are trying to use is not valid." msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to both: %s\n" "and: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to: %s\n" "You need to try this as a superuser." msgstr "" msgid "License key was copied successfully!" msgstr "" msgid "Checking for the new version. Please wait..." msgstr "" msgid "Error while accessing web site!" msgstr "" msgid "" "Marked nodes have unmarked descendant nodes\n" "whose content will be lost by the Join action.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Joining notes. Please wait..." msgstr "" msgid "Splitting note. Please wait..." msgstr "" #, c-format msgid "Hoisting depth %d at node: %s" msgstr "" msgid "Bookmark title" msgstr "" msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "" msgid "This note is not a task. Create One?" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Node selected!" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Syntax highlighting feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No marked notes!" msgstr "Ta bort nod" msgid "Make text uppercase" msgstr "" msgid "Make text lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert text case" msgstr "Infoga nod" msgid "Some Cloned Notes had to be converted to normal Notes!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste tree branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Pasted from" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Klistra in" msgid "Associated URL not defined!" msgstr "" msgid "Note is not a clone!" msgstr "" msgid "Column Settings" msgstr "" msgid "Sortable on Column click" msgstr "" msgid "Align left" msgstr "" msgid "Align right" msgstr "" msgid "Align center" msgstr "" msgid "Align justify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Script" msgstr "Klistra in" msgid "Lua script (*.lua)" msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Go to line" msgstr "" msgid "Line number must not be empty!" msgstr "" msgid "No such line number!" msgstr "" msgid "Open" msgstr "Öppna" #, c-format msgid "" "Document was exported to %s.\n" "Please make sure to delete the file after the main sending is finished." msgstr "" msgid "" "This will modify the current document to replace\n" "all text information with a dummy text.\n" "It will also ignore read-only states of the document.\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modifying document. Please wait..." msgstr "Öppna dokument" msgid "This feature only works for .ncdb/.ncde file formats!" msgstr "" msgid "This requires saving the document changes to file. Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut picture" msgstr "Infoga nod" msgid "Line Spacing" msgstr "" msgid "Increase Text Indent" msgstr "" msgid "Decrease Text Indent" msgstr "" msgid "Working. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort noden \"%s\"?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" and its %d clone(s) ?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort noden \"%s\"?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" ? There are nodes linking to this node." msgstr "Är du säker på att du vill ta bort noden \"%s\"?" #, fuzzy msgid "List" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Note delete" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Delete note: " msgstr "Ta bort nod" msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "" msgid "Picture paste feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Clip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Properties" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Name" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Klistra in" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Återställ" #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "No property line selected!" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Pick Date" msgstr "Klistra in" msgid "Insert Date/Time" msgstr "" msgid "Select date/time format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Bold text" msgstr "Hitta _nästa" msgid "value" msgstr "" msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Öppna fil" #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open image file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Öppna dokument" msgid "Title:" msgstr "Titel:" msgid "Associated URL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Egen" #, fuzzy msgid "Edit Text" msgstr "Hitta _nästa" msgid "Edit text before adding as a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert to lower case" msgstr "Infoga nod" msgid "Use tag and original string for matching" msgstr "" msgid "5 min" msgstr "" msgid "10 min" msgstr "" msgid "15 min" msgstr "" msgid "30 min" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "1 day" msgstr "" msgid "2 days" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Events" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snooze All" msgstr "Spara som" msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Acknowledge All" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Exportera" msgid "Export failed! Check CSS file path!" msgstr "" msgid "Export failed! Check target file name or path!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin failed to load the file!" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" #, fuzzy msgid "Import file" msgstr "Importera från fil" #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "Automatsparad fil funnen! Vill du ladda den?" msgid "Node attachments" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Spara" #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Byt namn på nod" msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML-fil (*.html)" #, fuzzy msgid "Current Branch" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Current Note Only" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Entire Document" msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy msgid "Current Note Descendants" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Note List" msgstr "Klistra in" msgid "Export" msgstr "Exportera" msgid "Document source:" msgstr "" msgid "File format:" msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" msgid "Use custom _CSS path:" msgstr "" msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Export _linked documents" msgstr "Hela dokumentet" msgid "Simple format with bold note titles" msgstr "" msgid "Simple format using

...

to mark hierarchy" msgstr "" msgid "_Tree in a separate frame" msgstr "" msgid "Replace image file link with " msgstr "" msgid "Export images and attachments as separate files" msgstr "" msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" msgid "Post-export _script:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy msgid "Select CSS file" msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy msgid "CSS file (*.css)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" msgid "You must define the export file name!" msgstr "" #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" msgid "Custom Pre-Set Name" msgstr "" msgid "Pre-set" msgstr "" msgid "Save document" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Arkiv" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Riktning:" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Ner" msgid "_Save" msgstr "_Spara" #, fuzzy msgid "Select target directory" msgstr "Hela dokumentet" msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Marked Notes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Current Note's Children Only" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Current Note's Descendants Only" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Title/Contents" msgstr "Text:" msgid "Tags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Titles Only" msgstr "Nodrubriksrad" #, fuzzy msgid "Contents Only" msgstr "Nodrubriksrad" #, fuzzy msgid "Replace List" msgstr "S_enaste" msgid "Add To List" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove From List" msgstr "Ta bort nod" msgid "Search Within List" msgstr "" msgid "Find" msgstr "Hitta" #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Text:" #, fuzzy msgid "Text Query" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "Regex Query" msgstr "" msgid "Boolean Query" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" #, fuzzy msgid "Is Clone" msgstr "Infoga nod" msgid "Has attachment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Klistra in" msgid "Created" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Task Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Expire" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Task Completed" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Återställ" msgid "equals" msgstr "" #, fuzzy msgid "after" msgstr "Klistra in" msgid "Is task" msgstr "" msgid "(any)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Done" msgstr "Infoga nod" msgid "Search target:" msgstr "" msgid "Fill result to list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid date format!" msgstr "Felaktigt lösenord!" msgid "Replace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find what:" msgstr "Hitta _nästa" msgid "Replace with:" msgstr "" msgid "Regex" msgstr "" #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" #, fuzzy msgid "Search All Notes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "_Find next" msgstr "Hitta _nästa" #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "S_enaste" msgid "Replace _All" msgstr "" msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Fel: Söksträngen är tom!" #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "S_enaste" #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Icon" msgstr "Ikon:" msgid "List:" msgstr "" msgid "Internal" msgstr "Intern" msgid "Embedded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Riktning:" #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Egen" #, fuzzy msgid "Embed icon into the document" msgstr "Hela dokumentet" msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg,*.gif,*.bmp)" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" #, fuzzy msgid "BMP file format (*.bmp)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" #, fuzzy msgid "Loading images. Please wait..." msgstr "Öppna dokument" msgid "Input" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort historielistan?" msgid "Info" msgstr "" msgid "OK!" msgstr "OK!" msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Laddningen avbruten av användaren!" msgid "File not found!" msgstr "Filen hittades ej!" msgid "Invalid document password!" msgstr "Felaktigt lösenord!" msgid "Unsupported document format!" msgstr "Ickestött dokumentformat!" msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Fel vid tolkning av dokumentet (dålig formattering)!" msgid "Failed to load the file!" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "" msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Can not load the file (locked by another process)!" msgstr "" msgid "Unknown error!" msgstr "Okänt fel!" #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Laddningen avbruten av användaren!" #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Link to an internal node" msgstr "" msgid "Link to a file or web address" msgstr "" msgid "Email address link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Link text:" msgstr "Hitta _nästa" msgid "Link type:" msgstr "" msgid "Target file or URL:" msgstr "" msgid "Store as relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target type:" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "_Arkiv" #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Select local file to link to" msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy msgid "Select Link Target Document" msgstr "Hela dokumentet" msgid "" "Linked file is a NoteCase Pro outline.\n" "Do you want to link to a note inside of it?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link to Note?" msgstr "Hitta _nästa" msgid "" "ERROR: Linked file appears to use old format.\n" "This format does not allow to make cross-document internal links!" msgstr "" msgid "Target note is a clone. Do you want to link to its source note instead?" msgstr "" msgid "" "Current document needs to be saved to file in order to create a relative " "link!" msgstr "" msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "Namnlöst" msgid "Empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Spara" #, fuzzy msgid "Unsaved" msgstr "Byt namn på nod" #, fuzzy msgid "Please enter the password for file:\n" msgstr "Ange filens lösenord\n" msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #, fuzzy msgid "New Ins_tance" msgstr "Ny nod" msgid "_New" msgstr "_Nytt" msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #, fuzzy msgid "Open from _Web" msgstr "Öppna fil" msgid "_Close" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "_Ladda om" #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "S_enaste" #, fuzzy msgid "Current Docs" msgstr "Ny nod" msgid "Save _As" msgstr "Spara so_m" #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Spara som" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "_Read Only Document" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "NoteCase krypterat dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "_Delete Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "C_hange Password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Document _Properties" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "_Compact Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "_Merge Document" msgstr "Öppna dokument" msgid "_Printing" msgstr "" msgid "Page _Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Document Preview" msgstr "Öppna dokument" msgid "_Print" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportera" msgid "Send _via E-Mail" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" msgid "_Redo" msgstr "G_ör om" msgid "Cu_t" msgstr "_Klipp ut" msgid "_Copy" msgstr "K_opiera" msgid "_Paste" msgstr "Klistra i_n" msgid "Copy & Paste Special" msgstr "" msgid "Copy Branch _Outline" msgstr "" msgid "Cop_y Node Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Marked _Nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "Pa_ste Branch to Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Paste as Text" msgstr "Klistra in" msgid "_Find" msgstr "_Hitta" msgid "Find _Next" msgstr "Hitta _nästa" #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "S_enaste" msgid "_Go to" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Riktning:" #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "Infoga nod" msgid "Auto-generate _Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "_Join Marked Nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "_Split Node" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Lösenord" msgid "To _UPPERCASE" msgstr "" msgid "To _lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Invert Case" msgstr "Infoga nod" msgid "_View" msgstr "_Visa" msgid "Panes & Bars" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attac_hments Pane" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Tags _Pane" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "Tool Bar _Audio" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Statusrad" #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Nodrubriksrad" #, fuzzy msgid "_Document Tabs" msgstr "Öppna dokument" msgid "Note Columns" msgstr "" msgid "Switch Tree / _List Pane" msgstr "" msgid "Change View _Mode" msgstr "" msgid "_Full Screen" msgstr "" msgid "_Always on Top" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Wrap Lines" msgstr "Automatiskt radbyte" msgid "Line N_umbers" msgstr "" msgid "Show P_ending Tasks" msgstr "" msgid "Show _Search Highlights" msgstr "" msgid "_Hoisting" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Hoist Branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "_Unhoist Branch" msgstr "_Ångra" msgid "Unhoist _All Branches" msgstr "" msgid "_Tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "_Task Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Node Tag Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "_Attachment Properties" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "C_urrent Node" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Infoga barn-nod" #, fuzzy msgid "Insert Node C_lone" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Insert _Branch Clone" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Ta bort nod" msgid "Add Node to List" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Byt namn på nod" msgid "Navigation History" msgstr "" #, fuzzy msgid "History _Back" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "History _Forward" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "_List All Notes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "- Rensa listan -" #, fuzzy msgid "_Delete All Done Nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Flytta nod" msgid "Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Fäll ut alla" #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Fäll ihop alla" #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Upp" #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Vänster" #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Höger" #, fuzzy msgid "Mark _All Nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Unmark All Nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _Child Nodes" msgstr "Infoga barn-nod" #, fuzzy msgid "Mark/_Unmark Descendant Nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "_Mark/Unmark Node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "_Invert Marked Nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "_Gather Marked Nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "_Delete Marked Nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Add Marked Nodes to List" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "_Remove Marked Nodes From List" msgstr "Ta bort nod" msgid "_Style" msgstr "" msgid "Bull_ets" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Ner" msgid "_Text Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "Paragraph" msgstr "" #, fuzzy msgid "Align _Left" msgstr "Vänster" #, fuzzy msgid "Align _Right" msgstr "Höger" msgid "Align _Center" msgstr "" msgid "Align _Justify" msgstr "" msgid "Subscri_pt" msgstr "" msgid "Su_perscript" msgstr "" msgid "Spacing 1.0" msgstr "" msgid "Spacing 1.2" msgstr "" msgid "Spacing 1.5" msgstr "" msgid "Spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase _Indent" msgstr "" msgid "Decrease Indent" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Tool_s" msgstr "Verktygsrad" msgid "Spell Check" msgstr "" msgid "_Word Count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert _Symbol" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "AutoReplace" msgstr "S_enaste" #, fuzzy msgid "AutoComplete" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Clipboard _Monitor" msgstr "" msgid "Shortcut Settings" msgstr "" msgid "_Toolbar Settings" msgstr "" msgid "General Settings" msgstr "" msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #, fuzzy msgid "_Show Help" msgstr "_Visa hjälp" msgid "_Tip of the Day" msgstr "" msgid "_Check New Version" msgstr "" msgid "_NoteCase Pro on the Internet" msgstr "" msgid "_Homepage" msgstr "" msgid "Order Page" msgstr "" msgid "_Discuss" msgstr "" msgid "Email Author" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Install License" msgstr "Ladda om senast använda dokument" #, fuzzy msgid "_Modify Document as Sample" msgstr "Öppna dokument" msgid "_About" msgstr "_Om" msgid "Insert Child Node" msgstr "Infoga barn-nod" #, fuzzy msgid "Insert Node _Clone" msgstr "Infoga nod" msgid "_Add Node to List" msgstr "" msgid "Rename Node" msgstr "Byt namn på nod" msgid "Node _Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "_Read Only Node" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Expand All" msgstr "Fäll ut alla" msgid "Collapse All" msgstr "Fäll ihop alla" msgid "Open associated _URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone's Source Note" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Descendant Nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "_Move Item" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Remove Note from List" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Ingen" msgid "_Add Bookmark" msgstr "" msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Välj exportkälla" msgid "_Remove Obsolete Items" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear List" msgstr "- Rensa listan -" msgid "( empty )" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Formatting" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Text background color:" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Ner" msgid "Node Properties" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigera" #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Ner" msgid "Created:" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Modified:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ner" msgid "Read-Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template" msgstr "S_enaste" #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "Språk:" msgid "_Task" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Document Note" msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy msgid "( None )" msgstr "Ingen" #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "Uppstart" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Display" msgstr "Visa" msgid "Global" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Alternativ" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikon:" msgid "Print" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "ERROR: Failed to write to the registry!" msgstr "" msgid "Some of the changed options require program restart to take effect!" msgstr "" msgid "General Settings Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Start at log-on" msgstr "Starta vid påloggning" msgid "Allow single instance only" msgstr "Tillåt endast en instans" msgid "Register document formats" msgstr "Registrera dokumentformat" msgid "Restore last position/size" msgstr "Återställ senaste position och storlek" #, fuzzy msgid "Maximize on start-up" msgstr "Maximera vid uppstart" msgid "Main Layout Left" msgstr "" msgid "Main Layout Right" msgstr "" msgid "Main Layout Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reload last opened documents" msgstr "Ladda om senast använda dokument" #, fuzzy msgid "Files to load at start-up" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" msgid "Up" msgstr "Upp" msgid "Down" msgstr "Ner" msgid "Tree font:" msgstr "Trädtypssnitt:" msgid "Text font:" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Text:" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "List Pane" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Öppna fil" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Tag Mark #1" msgstr "" msgid "Tag Mark #2" msgstr "" msgid "Tag Mark #3" msgstr "" msgid "Tag Mark #4" msgstr "" msgid "Tag Mark #5" msgstr "" msgid "Tag Mark #6" msgstr "" msgid "Search Highlights" msgstr "" msgid "Read-only Notification" msgstr "" msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Theme" msgstr "Återställ" #, fuzzy msgid "Wrap tree titles" msgstr "Flöda över text" msgid "Show tree lines" msgstr "" msgid "Use thick cursor" msgstr "" msgid "Show hierarchy in the node title bar" msgstr "" msgid "Single Size in Tags Pane" msgstr "" msgid "Language:" msgstr "Språk:" msgid "Check spelling (language code):" msgstr "" msgid "Date/time format:" msgstr "" msgid "Ask date format on insert" msgstr "" msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimera till meddelandefältet" #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Minimera till meddelandefältet" msgid "Enter key in text field closes dialog" msgstr "" msgid "Enable note tree reordering using mouse" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default format:" msgstr "Ta bort" msgid "Auto-save period (seconds):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto-save as temporary file copy" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Do not auto-save memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" msgid "Number of backups per document:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backup to directory:" msgstr "Hela dokumentet" msgid "Save all on minimize" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save all on exit" msgstr "Spara dokumentet" msgid "Image editor path:" msgstr "" msgid "Join/split delimiter string:" msgstr "" msgid "Automatic links when typing URL" msgstr "" msgid "Minimize to/from tray using Ctrl+Shift+K hotkey" msgstr "" msgid "Single line edit for node title" msgstr "" msgid "Store data source URL when pasting" msgstr "" msgid "Protect memory space from swapping (requires program restart)" msgstr "" msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Node Icon" msgstr "Ta bort nod" msgid "Automatic icon assignment" msgstr "" msgid "Node Becomes Parent" msgstr "" msgid "Node Becomes Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force icon for attachments" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Print page numbers" msgstr "" msgid "Print each node on a separate page" msgstr "" msgid "Number nodes when printing outline" msgstr "" msgid "Number notes on export (simple HTML, RTF)" msgstr "" msgid "Rotate user interface with phone" msgstr "" msgid "Vibrate phone for task due event" msgstr "" msgid "Integrate with global menu (OS X)" msgstr "" msgid "Recording Format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wave (.wav)" msgstr "Textfil (*.txt)" #, fuzzy msgid "MP3 (.mp3)" msgstr "HTML-fil (*.html)" msgid "Ogg Vorbis (.ogg)" msgstr "" msgid "Groups:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Återställ" #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "Select backup directory" msgstr "Hela dokumentet" msgid "Select image editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Välj exportkälla" msgid "Define Group Name" msgstr "" msgid "New Group" msgstr "" msgid "Select AutoReplace Store" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notecase formats (*.ncd,*.ncz)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Select AutoComplete List" msgstr "Ta bort nod" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "Please enter the password:" msgstr "Ange lösenordet:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Ange lösenordet:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Ange lösenordet:" #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Lösenord" msgid "Password must not be empty!" msgstr "" msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Old password was not correct!" msgstr "" msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Bad Password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Good Password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Strong Password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Original size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Enbart vald nod" msgid "Resize to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Store as:" msgstr "Importera" msgid "PNG" msgstr "" msgid "JPEG" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" msgid "Nothing to print!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: no selected or marked node!" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Document Preview" msgstr "Öppna dokument" msgid "First page" msgstr "" msgid "Previous page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Klistra in" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Last page" msgstr "" msgid "Zoom 100%" msgstr "" msgid "Zoom fit" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Printed by" msgstr "" msgid " version " msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Trädtypssnitt:" #, fuzzy msgid "Document _Outline" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Current B_ranch Outline" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Entire _Document" msgstr "Hela dokumentet" msgid "Current _Branch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current _Note" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "_Marked Notes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Note _List" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Subscript formatting" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Superscript formatting" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Error Initializing lua" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post loading document" msgstr "Spara dokumentet" msgid "Post application started" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pre document closed" msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy msgid "Post document switch" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Post new document created" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Post document closed" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Post document print" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Post document print preview" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Post note inserted" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Post note text edited" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Post document imported" msgstr "Spara dokumentet" msgid "Post audio played" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post document exported" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Post content pasted" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Post note text typed" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Pre note HTML exported" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Post note focused" msgstr "Registrera dokumentformat" msgid "Script Event Handlers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Klistra in" msgid "Add Script" msgstr "" msgid "Script Menu Registration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Flytta nod" msgid "Execute" msgstr "" msgid "You reached the maximum allowed number of scripts for this menu!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Egen" msgid "" "Do you want to register the scripts?\n" "\n" msgstr "" msgid "Not all scripts could be added (maximal number reached)!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re_cent" msgstr "S_enaste" #, fuzzy msgid "_Execute File" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Execute Note" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Reg_ister Script" msgstr "Registrera dokumentformat" msgid "_Script Events" msgstr "" msgid "Invalid Boolean search expression!" msgstr "" msgid "Searching ..." msgstr "" msgid "No more results found!" msgstr "Inga fler resultat funna!" msgid "Search canceled!" msgstr "" msgid "This node contains the requested tag!" msgstr "" msgid "This node matches the search!" msgstr "" msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "" msgid "Search done!" msgstr "" msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Shift+" msgstr "" msgid "Cmd+" msgstr "" msgid "Alt+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Spara" #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Save All Documents" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Keep on top" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "Merge Documents" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Compact Document" msgstr "Öppna dokument" msgid "Page Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read Only Document" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Quit Notecase" msgstr "" msgid "Tree / List Pane" msgstr "" msgid "Insert Node" msgstr "Infoga nod" msgid "Delete Node" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Delete Done Nodes" msgstr "Ta bort nod" msgid "Toggle Done Status" msgstr "" msgid "Toggle Read-Only Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Fäll ihop alla" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgid "Redo" msgstr "Gör om" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" msgid "Copy Branch Outline" msgstr "" msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Text" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Hitta _nästa" msgid "Auto-generate links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Node Attachments" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Spellcheck" msgstr "" msgid "To UPPERCASE" msgstr "" msgid "To lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert case" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "History Back" msgstr "Enbart vald nod" msgid "History Forward" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "Bullets" msgstr "" msgid "Remove Formatting" msgstr "" msgid "Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Nodrubriksrad" #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Statusrad" #, fuzzy msgid "View Document Tabs" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Automatiskt radbyte" msgid "Change View Mode" msgstr "" msgid "Calculate Word Count" msgstr "" msgid "Add bookmark" msgstr "" msgid "Edit bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Visa hjälp" #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Om" #, fuzzy msgid "Hoist Branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Unhoist Branch" msgstr "Enbart vald nod" msgid "Unhoist All Branches" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Mark All nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Unmark All nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Child Nodes" msgstr "Infoga barn-nod" msgid "Gather marked nodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Copy marked nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "Tip Of The Day" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install License" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Move tree/text view focus" msgstr "" msgid "Open Associated URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone Node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Clone Branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Read Only Node" msgstr "Ladda om senast använda dokument" #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Öppna dokument" msgid "Lua script #0" msgstr "" msgid "Lua script #1" msgstr "" msgid "Lua script #2" msgstr "" msgid "Lua script #3" msgstr "" msgid "Lua script #4" msgstr "" msgid "Lua script #5" msgstr "" msgid "Lua script #6" msgstr "" msgid "Lua script #7" msgstr "" msgid "Lua script #8" msgstr "" msgid "Lua script #9" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Register Script" msgstr "Registrera dokumentformat" msgid "Script Events" msgstr "" msgid "Line Numbers" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Line spacing 1.0" msgstr "" msgid "Line spacing 1.2" msgstr "" msgid "Line spacing 1.5" msgstr "" msgid "Line spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase Indent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Importera" msgid "Clipboard Monitor" msgstr "" msgid "Play" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Återställ" #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Infoga barn-nod" msgid "Paste Branch Root" msgstr "" msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" msgid "Shortcut Settings Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Text:" msgid "Tree widget" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Riktning:" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Fäll ihop alla" #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Fäll ihop alla" msgid "Reset All" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Klistra in" msgid "Alignment" msgstr "" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgid "Right" msgstr "Höger" msgid "Center" msgstr "" msgid "Justify" msgstr "" msgid "Rise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "Style must have a name!" msgstr "" msgid "Styles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Flytta nod" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "No style selected!" msgstr "Ingen nod vald" msgid "_Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Nytt" #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Spara fil" msgid "Note Name" msgstr "" msgid "Change" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d/%d lines selected" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Pick Source File" msgstr "Spara fil" msgid "Can not compare the document with itself!" msgstr "" msgid "Comparing documents. Please wait..." msgstr "" msgid "New" msgstr "Nytt" #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Flytta nod" msgid "Text changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Byt namn på nod" msgid "Icon changed" msgstr "" msgid "'Completed' changed" msgstr "" msgid "Tags changed" msgstr "" msgid "Formatting changed" msgstr "" msgid "Links changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment changed" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Picture changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Ta bort" msgid "Warning: There is no undo step for this action! Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merging Documents. Please wait..." msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Ta bort nod" msgid "Selection _Invert" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection Add" msgstr "Trädtypssnitt:" #, fuzzy msgid "_New notes" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Deleted notes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Format changed" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "Selection Remove" msgstr "Trädtypssnitt:" msgid "Are you sure to remove the tag from the entire document?" msgstr "" msgid "Toggle Tag Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tag this Node" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Remove Tag from this Node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Remove Tag from All Nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "List Nodes Sharing Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Tag" msgstr "Kopiera" msgid "Tag This List" msgstr "" msgid "Remove Tag from List" msgstr "" msgid "Add Tag" msgstr "" msgid "Pick Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" msgid "daily" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "" msgid "monthly" msgstr "" msgid "quarterly" msgstr "" msgid "yearly" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start date:" msgstr "Starta vid påloggning" #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Klistra in" msgid "Expire date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date completed:" msgstr "Ta bort nod" msgid "Priority:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Uppstart" #, fuzzy msgid "Repeating:" msgstr "Alternativ" msgid "Alarm:" msgstr "" msgid "Time charge:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Sound File" msgstr "Öppna fil" #, fuzzy msgid "MP3 file (*.mp3)" msgstr "HTML-fil (*.html)" #, fuzzy msgid "Wave file (*.wav)" msgstr "Textfil (*.txt)" #, fuzzy msgid "Theme Selector" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Custom theme:" msgstr "Egen" #, fuzzy msgid "Custom GUI font:" msgstr "Egen" msgid "Tip Of the Day" msgstr "" msgid "Did you know ... ?" msgstr "" msgid "_Show Tips on Start-up" msgstr "" msgid "_Next tip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tips not found!" msgstr "Filen hittades ej!" #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Trädtypssnitt:" #, fuzzy msgid "" "You must restart the program before the change you made will be visible." msgstr "Du måste starta om NoteCase för att denna ändring ska gälla!" #, fuzzy msgid "Toolbar Settings Editor" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "Toolbar:" msgstr "Verktygsrad" msgid "Main" msgstr "" msgid "Toolbar layout:" msgstr "" msgid "Available actions:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikon:" msgid "(Separator)" msgstr "" msgid "You must select an item in the left tree!" msgstr "" msgid "You must select an item in the right tree!" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this toolbar" msgstr "" #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titel:" msgid "Last Modified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Priority" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Task Status" msgstr "Uppstart" #, fuzzy msgid "Task Done Date" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Task Expires" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date Created" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Task Started" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Custom Property" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Column Settings Editor" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "View:" msgstr "_Visa" msgid "Tree Pane Columns Bar" msgstr "" #, fuzzy msgid "List Pane Columns Bar" msgstr "Ny nod" msgid "Column layout:" msgstr "" msgid "Column" msgstr "" msgid "Available columns:" msgstr "" msgid "_Add" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Move Up" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move _Down" msgstr "Flytta nod" msgid "_Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "OK!" #, fuzzy msgid "Insert Custom Property Name" msgstr "Nodegenskaper" msgid "The first column can not be modified!" msgstr "" #, c-format msgid "%d columns in this view" msgstr "" msgid "Sort Siblings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "Ascending" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Sort all descendants too" msgstr "Enbart vald nod" msgid "List Pane feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" msgid "File Name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Spara som" #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "_Om" #, c-format msgid "" "Problems with completion file: %s.\n" "%d / %d (%3.1f %%) of lines were discarded (not UTF8 encoded)!" msgstr "" msgid "TABLE OF CONTENTS" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Fetching image files. Please wait..." msgstr "" msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Ny nod" msgid "Player object could not be created!" msgstr "" msgid "Audio input element could not be found!" msgstr "" msgid "Audio element could not be found!" msgstr "" msgid "Invalid recording format requested or codec not found!" msgstr "" msgid "Do you want to load all notes from the same folder?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File loaded in %s!\n" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" msgid "" "This document was created by a different or a newer version of this " "program.\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #, c-format msgid "File saved in %s!\n" msgstr "" msgid "" "Html contains image links.\n" "Do you want to fetch and embed images into the document?" msgstr "" msgid "Invalid version of the license file. Ask for a new license file." msgstr "" msgid "(no suggestions)" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "All nodes" #~ msgstr "Flytta nod" #, fuzzy #~ msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" #~ msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" #, fuzzy #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Klistra in" #, fuzzy #~ msgid "Completion Date" #~ msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Expire Date" #~ msgstr "Exportera" #, fuzzy #~ msgid "Selected branch" #~ msgstr "Enbart vald nod" #~ msgid "Selected node only" #~ msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy #~ msgid "Selected Branch" #~ msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy #~ msgid "Selected Node Only" #~ msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy #~ msgid "_Last Modified" #~ msgstr "Flytta nod" #, fuzzy #~ msgid "_Due Date" #~ msgstr "Klistra in" #, fuzzy #~ msgid "_Status" #~ msgstr "Uppstart" #, fuzzy #~ msgid "_Completion Date" #~ msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "_Expire Date" #~ msgstr "Exportera" #, fuzzy #~ msgid "_Is Clone" #~ msgstr "Infoga nod" #, fuzzy #~ msgid "Hoisting" #~ msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy #~ msgid "_Documents" #~ msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy #~ msgid "_Configure Shortcuts" #~ msgstr "Ny nod" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Toolbar" #~ msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy #~ msgid "Configure _NoteCase Pro" #~ msgstr "Ny nod" #, fuzzy #~ msgid "Configure NoteCase Pro" #~ msgstr "Ny nod" #~ msgid "_Recent" #~ msgstr "S_enaste" #, fuzzy #~ msgid "_Register Script" #~ msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy #~ msgid "Selection _uncheck" #~ msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy #~ msgid "Start" #~ msgstr "Uppstart" #, fuzzy #~ msgid "Open Link" #~ msgstr "Öppna fil" #, fuzzy #~ msgid "Marked nodes" #~ msgstr "Flytta nod" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Ta bort" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekund" #, fuzzy #~ msgid "Show Node Properties" #~ msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Show Task Properties" #~ msgstr "Nodegenskaper" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" #, fuzzy #~ msgid "Open script file" #~ msgstr "Öppna fil" #, fuzzy #~ msgid "List Mode" #~ msgstr "Infoga nod" #~ msgid "Open document" #~ msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Sync_hronize" #~ msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Document" #~ msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Is Completed" #~ msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "_Hitta" #, fuzzy #~ msgid "Mark _child nodes" #~ msgstr "Flytta nod" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Flöda över text" #, fuzzy #~ msgid "Mark child nodes" #~ msgstr "Flytta nod" #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Text:" #, fuzzy #~ msgid "Notekeeper Format (*.nkp)" #~ msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Flytta nod" #, fuzzy #~ msgid "Next Window" #~ msgstr "Ny nod" #, fuzzy #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Ny nod" #~ msgid "" #~ "Current document has to be closed in order to open help document!\n" #~ "Do you wish to proceed?\n" #~ "\n" #~ "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " #~ "document changes)" #~ msgstr "" #~ "Det nuvarande dokumentet måste stängas för att kunna öppna " #~ "hjälpdokumentet!\n" #~ "Vill du fortsätta?" #~ msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" #~ msgstr "Gjots2-dokument (*.gjots2)" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Spara fil" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Alternativ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativ" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Error: no marked nodes!" #~ msgstr "Enbart vald nod" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Exportera till fil" #~ msgid "Selected node with children" #~ msgstr "Vald nod med barn" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Automatspara dokumentet varje:"